Примеры употребления "trattare" в итальянском с переводом "говорить"

<>
come parlare, quando parlare, e come trattare con loro. как говорить, когда говорить, как найти общий язык.
Piuttosto che stare con gli ugandesi - Piuttosto che stare dalla parte degli imprenditori ugandesi, dei commercianti ghanesi, degli intraprendenti leader sudafricani, i nostri governi trovano più proficuo trattare con il Fondo Monetario Internazionale e con la Banca Mondiale. Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Di ciò si tratta in effetti. Вот о чем мы будем говорить.
Si tratta del benessere delle nazioni. Он говорит о благополучии стран.
Lo dico perché si tratta di pazienti difficili. Я говорю так потому что это трудные пациенты.
Alcuni dicono che non si tratti di una diminuzione. Некоторые говорят, что это не уменьшение численности,
Ma io credo che si tratti proprio di questo: Это именно то, о чем мы вам говорим:
Ricordate, l'India settentrionale è la tempesta perfetta quando si tratta di poliomielite. Запомните, что северная Индия - это взрыв, если говорить о полиомиелите.
Si tratta di un diritto genetico acquisito, come camminare o parlare o vedere. И это заложено в нас генетически с рождения, как способность ходить, говорить или видеть.
Scoprirete d'un tratto cosa vuol dire non poter parlare la propria lingua. Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке.
Ma non vi parlerò della mia esperienza, perché qui non si tratta di me. Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело.
Ma non voglio parlare di questo oggi, anche se si tratta di un argomento molto importante. Но сегодня я хочу говорить не об этом - даже несмотря на то, что всё это так важно.
Credo che, grossolanamente, si tratti di quattro passaggi, che iniziano con il farsi la domanda giusta. Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса.
Perciò sapevamo tutti che non si trattava di un progetto inutile, quanto di un progetto terribilmente dannoso; Таким образом, все понимали, что этот проект не просто убыточный, а абсолютно разрушительный и ужасный, не говоря уже о той моногомиллионной долговой кабале, которая ожидала страну, о выкачивании которые могли бы пойти на обеспечение более важных дел:
Secondo dati statistici tale relazione si indebolirà una volta che si riprenderà il mercato immobiliare, ma si tratta di una previsione a lungo termine. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
Un paio di anni fa, Emily Baer si è iscritta ad una gara chiamata Hardrock 100, che vi dovrebbe già dire tutto su che tipo di corsa si tratti. Пару лет назад, Эмили Баэр подписалась на участие в забеге под названием "Хардрок 100", которое говорит само за себя.
I tedeschi, che dalla riunificazione del 1990 sanno di cosa si parla quando si tratta di trasferimenti di questo tipo, non vogliono saperne di un'Europa dove le regioni ricche dovrebbero costantemente finanziarie le tasche del sotto-sviluppo. Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
Quindi si tratta di scegliere le parti delle Bibbia che parlano di compassione, tolleranza e amore verso il prossimo, invece delle parti in cui l'omosessualità è peccato, o sull'intolleranza, o la violenza, che sono altrettanto prominenti nella Bibbia. Поэтому, дело в том, чтобы выбирать те части Библии, которые говорят о сострадании, о терпимости, о любви к ближнему, а не те, которые трактуют гомосексуализм как грех, или говорят о нетерпимости или насилии, а этого тоже очень много в Библии.
Se osserviamo gli zirconi estratti dalle Jack Hills dell'australia occidentale, gli zirconi tratti dalla Jack Hills dell'Australia occidentale ci dicono che entro poche centinaia di milioni di anni dalla nascita del pianeta c'era abbondanza di acqua e forse anche vita. Если мы взглянем на кристаллы циркония, которые залегают в горах Джек Хиллс на западе Австралии, кристаллы, которые там добыты говорят нам о том, что через несколько сотен миллионов лет со времени образования планеты, там были излишки воды и, возможно, даже жизнь.
Questa miscela, l'eccessiva semplificazione dell'impegno civile, l'idealizzazione della figura dell'esperto, la frammentazione della conoscenza, il risalto dato alla padronanza tecnica, la neutralità come requisito per l'integrità accademica, si rivela tossica quando si tratta di coltivare i rapporti vitali fra formazione e bene pubblico, fra integrità intellettuale e libertà umana. Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!