Примеры употребления "tranquillo" в итальянском

<>
Переводы: все23 спокойный8 другие переводы15
L'inizio è stato abbastanza tranquillo. Поначалу всё было очень логично.
Hey Stai tranquillo Andrà tutto bene ZF: Эй Все окей Ты будешь в порядке Зи Фрэнк:
Avevamo una famiglia unita, buoni amici, un vicinato tranquillo. У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица.
Campo Verde è un vecchio villaggio isolato, tranquillo e sonnolento. Зелёное Поле - старая, уединённая, тихая и сонная деревня.
Qui un pinguino si guarda intorno per vedere se è tutto tranquillo. Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
L'auto è una Henry J del 1953, sono un maniaco del realismo, in un tranquillo quartiere di Toledo. Генри Джей 1953 года - я помешан на подлинниках - совсем недалеко от Толедо.
Oppure, quando è più tranquillo, la testa si abbassa e le orecchie sono in ascolto, da entrambi i lati. Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны.
Pur seguendo un sentiero più tranquillo verso l'urbanizzazione, tale assetto resta pur sempre di tipo transitorio e non permanente. Несмотря на то, что такая система обеспечивает более гладкий путь для урбанизации, он является временным, а не постоянным.
Sembra stia riposando tranquillo, ma in realtà sta lottando per restare in vita perché non è in grado di regolare la propria temperatura corporea. Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
E se lo cogliamo, sarà musica per le nostre orecchie, perché sarà il tranquillo eco di quel momento della nostra creazione, del nostro universo visibile. И если мы уловим его, он будет для нас самой приятной музыкой, ведь это тихое эхо момента нашего сотворения, рождения наблюдаемой Вселенной.
Se si adottasse anche solo uno di questi rimedi, il mondo sarebbe più sicuro e tranquillo, mentre i contribuenti non correrebbero più il rischio di dover salvare finanzieri irresponsabili. В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам.
Sono letteralmente i suoni del tintinnio dello spazio, e viaggeranno fuori da questi buchi neri alla velocità della luce mentre suonano e si fondono in un buco nero che gira, tranquillo, alla fine del giorno. Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход.
Estate e la vita è facile I pesci saltano e il cotone è alto Oh, tuo padre è ricco e tue madre è bella Stai tranquillo bambino non piangere Aprii gli occhi e vidi che lei aveva chiuso i suoi. Летний день, все так кажется просто Рыбка бьется в реке, хлопок зреет в полях Так богат твой отец, привлекательна мама Так усни же малыш, Засыпай Я открыла глаза, и увидела, что её глаза закрыты.
E proprio nell'acqua vicino ai noccioli abbiamo trovato il Deinococcus Radiodurans, che nuotava tranquillo mentre i suoi cromosomi venivano fatti esplodere tutti i giorni, sei, sette volte, riparandoli, e vivendo in 200 volte le radiazioni che ucciderebbero ognuno di noi. И рядом с жидкостью в ядрах была бактерия Deinococcus Radiodurans, плавающая на спине, ее хромосомы разъединялись каждый день, шесть, семь раз, снова соединялись, и эта бактерия выживала при радиации в 200 раз большей той, которая убила бы вас.
Mi riferisco agli Ayatollah, che in prevalenza si concentrano nell'area di Qom, e che vantano un grande ascendente nella comunità religiosa, e in politica hanno adottato un comportamento tranquillo e improntato all'attendismo, ma in futuro faranno sentire sempre più forte la propria voce, in quanto ritengono che l'Iran stia prendendo una strada sbagliata, contraria a quella che aveva indicato Khomeini. Это Аятолы, большинство которых находится в Куоме, у них большая власть в религиозном сообществе, они не принимали особого участия в политике, а теперь станут более заметными, потому что они видят как Иран идет в неверном направлении, в направлении противоположном тому, что Хомени планировал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!