Примеры употребления "sottoporre" в итальянском

<>
Il giorno dopo stava così bene che la vollero sottoporre a dei test. На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов.
Al contempo, le proposte di sottoporre al vaglio dell'UE i bilanci nazionali prima della loro approvazione nei parlamenti hanno sollevato forti critiche in Francia e in altri paesi, quanto basta a ricordare la distanza che c'è tra richieste di coordinamento e reale accettazione delle implicazioni. Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
Se dobbiamo mettere in discussione la tirannia dei preconcetti ed evitare le presunzioni popolari, ossia la sfera di ciò che è indiscusso, allora dobbiamo avere la volontà di sottoporre le nostre opinioni al dibattito e alla discussione. Если мы должны поставить под сомнение тиранию предвзятых идей и избегать распространенных истин, этого ареала бесспорности, тогда мы должны быть готовы подвергнуть наши собственные предпосылки обсуждениям и дискуссиям.
Voglio dire chi mai si sarebbe sottoposto a questo? Представьте, кто захочет себя подвергнуть такому?
In effetti, in alcune aree, i prezzi sono di nuovo sottoposti a una pressione al ribasso, che potrebbe peggiorare se i finanziamenti dei mutui divenissero meno disponibili e più costosi, fatto alquanto probabile. В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими.
Il gruppo scientifico ha sottoposto un elaborato finale, che illustra in modo esauriente la condizione psicosociale dei giovani. Научная рабочая группа представила окончательный доклад, который подробнейшим образом иллюстрирует психосоциальное положение молодёжи.
In primo luogo, non si può essere sottoposti a TMS senza saperlo. Во-первых, без вашего ведома подвергнуть вас действию ТМС невозможно.
Questa sottopone il cibo ad una forza di circa 50.000 volte quella della normale gravità, e, ragazzi, come raffina il brodo di pollo. Это подвергает еду силе примерно в 50 тысяч раз больше обычного притяжения, и она т-а-а-к очищает куриный бульон.
Non c'era un ufficio interno a cui bisognava sottoporre queste cose. Там не было внутреннего департамента, в который нужно было проталкивать эти вещи.
Sottoporre la giovane donna media a risonanza magnetica è come andare a fare la spesa con un Hummer. Исследование средней молодой женщины с помощью магнитно-резонансной томографии подобно езде на Хаммере по бакалейной лавке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!