Примеры употребления "smettere" в итальянском

<>
Переводы: все43 прекращать19 бросать7 другие переводы17
Sa quando smettere di crescere perché sa contare. Она понимает, когда надо остановить рост, потому что она умеет считать.
Non possiamo smettere di imparare a 21 anni. Мы не можем перестать учиться в возрасте 21 года.
La loro unica opzione è smettere di porre domande. Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы.
La tua voce è piccola, ma non smettere mai di cantare. Твой голос тих, но никогда не переставай петь.
Siamo fatti per farlo di continuo - giocare e giocare molto, senza smettere mai. Мы созданы, чтобы постоянно играть, играть много, и не останавливаться.
Penso che sia ora di smettere di lottare e di fare qualcosa di diverso". Пришло время перестать бороться и заняться чем-то другим."
Così da poter smettere di separare forma, funzione ed estetica, e di assegnare loro pesi diversi. Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость.
Si avvicinavano le quattro, ora di smettere mancava circa un minuto e lo sconforto invase la stanza. Время шло к четырём часам, к завершению игры, и оставалась примерно минута, и отчаяние накрывало комнату.
Ma non ti scusare mai per il modo in cui i tuoi occhi rifiutano di smettere di brillare. Но никогда не извиняйся за то, как беспрестанно светятся твои глаза.
"Dentro di me ho così tanto amore per te, papino, che non riesco a smettere di abbracciarti e baciarti. "В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
A meno che non ci sia qualcuno tra il pubblico che si offra come volontario per smettere di mangiare. Но, может, в аудитории найдутся добровольцы, которые откажутся кушать?
A questo punto potreste pensare che stia suggerendo che smettere di curare le persone potrebbe essere una strategia efficace. Значит ли это, что я говорю - давайте в целях профилактики просто перестанем людей лечить?
Ho sentito di una ragazzina che non poteva smettere di urinarsi adosso perché così tanti soldati si sono accalcati dentro di lei. Я узнала о маленькой девочке, которая все время мочилась под себя, потому что она была изнасилована целым отрядом солдат.
Quando si combina la scienza del riconoscimento dell'inganno con l'arte del saper guardare ed ascoltare, si riesce a smettere di essere complici di chi mente. Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью.
Poi a ciascuno sono stati dati 45 minuti di lavoro che li avrebbe portati verso il proprio obiettivo, ma gli è stato detto che potevano smettere in qualunque momento. Каждому было определено 45 минут работы, которая должна была привести их прямо к их цели, но было разрешено остановиться в любой момент.
Bene, direi che dovremmo smettere di pensare al numero di iPod pro-capite, e iniziare a pensare ai modi in cui possiamo dare potere agli intellettuali, ai dissidenti, alle ONG e ai membri della società civile. Я бы сказал, что нам надо перестать думать о количестве iPod'ов на душу населения и начать думать о том, как поддержать интеллектуалов, диссидентов, неправительственные организации и членов гражданского общества.
Perciò, in quel contesto, nel contesto più ampio, possiamo parlare di dieta, gestione dello stress, che sono davvero queste le pratiche spirituali, come l'attività fisica moderata, lo smettere di fumare, i gruppi di supporto e la comunità - di cui parlerò ancora - e alcune vitamine e integratori. В рамках этой темы, большего контекста, мы можем говорить о диете, управлении стрессом, которые суть есть эти духовные практики, умеренной физкультуре, отказе от курения, участии в группах поддержки - о котором я расскажу больше - некоторых витаминах и биодобавках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!