Примеры употребления "smettere" в итальянском

<>
"come fa un bambino a sapere quando smettere di crescere?" Откуда ребёнок знает, что пора прекращать рост?
Il mio dottore mi ha detto di smettere di fumare. Мой врач сказал мне, чтобы я бросил курить.
Se potessimo farlo potremmo smettere di vaccinare tutti, in tutto il mondo, in tutti i paesi. И если бы мы это смогли, мы бы прекратили вакцинацию всех и каждого по всему миру против полиомиелита во всех странах.
Invece di piangere, invece di smettere di giocare, invece di svegliare i miei genitori, con tutte le conseguenze negative che ne sarebbero derivate per me, invece di tutto ciò si è allargato un sorriso sul suo volto e si è arrampicata in cima al letto a castello con tutta la grazia di un piccolo unicorno. Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
Dato questo, i leader cinesi hanno deciso di smettere di usare la crescita del PIL come criterio primario per la valutazione delle prestazioni dei funzionari. В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Nell'interesse dei bambini, nell'interesse delle famiglie nell'interesse della comunità, nell'interesse del futuro, smettere per un momento di combattere e iniziare a parlare. Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать.
Si tratta semplicemente di un piccolo detto che recitano prima di mangiare che ricorda loro di smettere di mangiare quando il loro stomaco è pieno all'80 per cento. Это просто приговорка перед едой для напоминания о том, что надо прекратить есть, когда желудок заполнен на 80 процентов.
E se ancora dormite felici da soli, perché dovete smettere e rendere lo scopo della vostra vita trovare quella persona speciale che potete infastidire per il resto della vita? И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней?
Beh, allora smettete di battere le mani. Ну тогда прекратите хлопать..
Il padre smise di bere. Отец бросил пить.
Smettemmo di irrigare il terreno, più che potemmo. Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно.
Mio padre ha già smesso di bere e di fumare. Мой отец уже бросил пить и курить.
ma non in un modo che vorrebbe che smettesse. Но эта не та боль, которую хочется прекратить.
Mille anni dopo l'inizio di questa fase, smettiamo di fare i cacciatori-raccoglitori. Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
Smettemmo di arare, per evitare la fuoriuscita dei gas serra. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
E più cerchi di ricordartelo, più la risposta sembra sfuggirti, e proprio nel momento in cui smetti di pensarci, in un certo senso, la tua intuizione ti dà la risposta. И чем дольше вы пытаетесь вспомнить, тем дальше ответ ускользает от вас, и как только вы бросаете думать, интуиция подсказывает правильный ответ.
Se smettessi di prendere la medicina, la proteina tornerebbe normale. Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
E in questo senso, l'obiettivo è cercare di farci uscire dal nostro circuito abitudinario e provare ad attirare la nostra attenzione sulla vicenda di qualcuno che ha smesso di fumare durante il mese del Ramadan. И для того, чтобы попытаться выбить вас из вашей привычной сферы, и попытаться обратить ваше внимание на историю о ком-то кто бросил курить на месяц Рамадана,
E poi alle 11 smisero di discutere queste piccole cose. А в 11 часов депутаты прекратили обсуждать эти мелочи,
Quando smetteranno di dare loro liste di domande che hanno tutte una risposta. Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!