Примеры употребления "sentire" в итальянском с переводом "чувствовать"

<>
Ti fa sentire davvero sicuro?" Ну, как, ты чувствуешь себя безопаснее?"
Riuscite a sentire la rabbia? Чувствуете как вас охватывает ярость?
Vogliamo persone che sappiano sentire la matematica istintivamente. Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
Le facciamo sentire in colpa per essere intelligenti. Мы заставляем их чувствовать себя виновато, за то, что они умны.
Ti devi sentire come se tu facessi la differenza. Вам нужно чувствовать, что вы делаете, что-то стоящее.
Vi potreste sentire sicuri anche se non lo siete. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
come vi dovreste sentire per le statistiche di oggi? что вы чувствуете о нынешней ситуации?
E la metà di quelle li fanno sentire uno schifo. И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново.
usò Wagner per far sentire tutti i nazisti speciali ed ariani. и использовал Вагнера, чтобы заставить всех нацистов чувствовать себя прекрасно, чувствовать себя настоящими арийцами.
L'ossitocina ci fa sentire quello che sentono le altre persone. Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие.
Ma mi spiegò come credere e sentire il vento sul viso. Но он сказал мне, что нужно верить и чувствовать ветер на своем лице.
L'unica cosa che dobbiamo cambiare è il nostro modo di pensare e sentire. Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
"Ho bisogno di stare in qualche sperduta città di zoticoni così che mi possa sentire bella." Я должна быть в какой-нибудь неотесанной глубинке чтобы я смогла чувствовать себя красивой ".
Mi ha fatto quasi sentire un po'colpevole di parlare con toni incoraggianti proposito del futuro. Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
Ad 11 minuti iniziai a sentire dei forti tremori alle gambe, e le labbra iniziarono a sembrarmi diverse. На рубеже в 11 минут я начал чувствовать пульсацию в ногах, а в губах появилось странное ощущение.
Perciò perseveriamo a voler essere nel giusto, perché ci fa sentire brillanti e responsabili virtuosi e al sicuro. Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными.
Al contrario, sapete, se si ha cuore per sentire e occhi per vedere, si scopre che il mondo non è piatto. Напротив, если у вас есть сердце, чтобы чувствовать, и глаза, чтобы видеть, вы обнаружите, что мир не плоский.
L'Europa fu uno shock per me e penso di aver cominciato a sentire la necessità di cambiare pelle per integrarmi. Европа тогда меня сильно шокировала, и мне кажется, я начал чувствовать потребность сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь.
Michael Moschen ha parlato del bisogno di insegnare ed imparare come sentire con i propri occhi, come vedere con le proprie mani. Майкл Мошен говорил о необходимости научить и научиться чувствовать глазами, и видеть руками.
Sono affascinato dalla sua abilità di indagare nel profondo dell'essere umano, dal suo modo di lavorare, dal suo modo di sentire. Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!