Примеры употребления "richiesta" в итальянском с переводом "требовать"

<>
Gli Stati Uniti non stanno semplicemente facendo una richiesta, ma stanno invocando aiuto. США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
O mettono in atto processi di censura dietro richiesta di regimi autoritari che non riflettono il consenso dei governati. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Se scelgo la mano sinista, posso tirare fuori la forza richiesta in uno dei miei muscoli in funzione del tempo. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
Gli organi cavi hanno un grado di complessità molto superiore, in quanto si richiede a questi organi di funzionare su richiesta. Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Ma nonostante la richiesta e l'adozione ormai diffuse di politiche legate alla responsabilità sociale, non c'è una trasparenza nella logica o nelle modalità in cui viene portata avanti. Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться.
Solo che la richiesta non è stata accolta appena due settimane fa, nonostante le prove scientifiche fornite da due comitati indipendenti che questa specie rientri nei parametri del CITES I. Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
In effetti, la teoria economica suggerisce che il differenziale dei tassi di interesse dovrebbe essere, in media, controbilanciato dal deprezzamento della valuta con il tasso di interesse maggiore, in modo tale che il differenziale rifletta la compensazione richiesta dagli investitori per tenere il denaro in valute relativamente rischiose. В самом деле, экономическая теория гласит, что разница в процентных ставках должна компенсироваться в среднем понижением цены на валюту с более высокой процентной ставкой, следовательно, разница в ставках отражает компенсацию, требуемую инвесторами при хранении денег в относительно рискованных валютах.
Questo processo richiede precauzioni straordinarie. Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Ora questo richiede qualche spiegazione. А вот это требует небольшого объяснения.
Quelle due economie richiedono competenze assai differenti. Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
E=mc2 ha richiesto uno slancio intuitivo. E=mc2 требовало интуиции.
Richiede centinaia di passaggi e molto, molto tempo. Он требует сотни шагов и занимает длительное время.
Questo modello richiede che vi comportiate da re. Эта модель требует от вас действовать по-королевски.
Eventuali riforme richiederanno ovviamente ampie discussioni e deliberazioni. Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.
Prima di tutto, viene piantata e questo richiede energia. Для начала, ее выращивают, и это требует энергии.
Sapete, ci sono nuove malattie che richiedono nuove medicine. Появляются новые болезни, требующие новых лекарств.
Ma, sebbene eleganti, i loro approcci richiedono molto tempo. Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени.
Richiedono un'enorme quantità d'energia e molte risorse. они требуют огромного количества энергии и ресурсов.
Però questo è esattamente ciò che il paradigma statunitense richiede. Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
Dove tutto era altamente tecnico e si richiedevano enormi pianificazioni. Знаете, такие же высокотехнологичные и требующие серьёзного планирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!