Примеры употребления "rendere" в итальянском с переводом "делать"

<>
Come fate a rendere simpatico un personaggio egoista? Как вы делаете эгоиста милым?
E questo cominciò a rendere le cose solenni. И это начало делать ее важной.
Cosa può rendere la vita più semplice, più piacevole? Что делает жизнь легче, приятнее?
E penso che sia questo a rendere il mondo un posto meraviglioso. они делают наш мир таким удивительным.
Ed uno dei modi con cui lo affrontiamo è rendere la vulnerabilità insensibile. Мы пытаемся справиться с этим, и зачастую делаем это, подавляя уязвимость.
L'altra cosa che facciamo è rendere tutto ciò che è incerto, certo. Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным.
E naturalmente anche le città sono un modo per rendere più utili le cose. И, конечно, города направлены на то, чтобы делать вещи для нас более полезными.
Il nuovo me stesso è tutto teso a rendere le cose splendide e divertenti. Весь новый я в том, чтобы делать вещи изящными и веселыми.
A rendere le strade più deserte e più insicure è il nostro rintanarci in casa. что делает улицы ещё безлюднее и опаснее и мы остаемся дома ещё чаще.
Il potere di ricorrere alla tassazione è concepito per rendere più sicuro il debito pubblico: Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
Le cose che non scegliamo hanno tante attrattive che possono rendere meno attraente ciò che facciamo. А ведь все остальное имеет множество притягательных сторон, и это делает то, чем мы занимаемся, менее привлекательным.
C'era bisogno di coinvolgere tutti quanti nel cercare di fornire tutto il possibile per rendere l'umanità migliore. Нужно, чтобы все были вовлечены в попытки делать то, что изменит человечество к лучшему.
Forse i lavoratori specializzati cercheranno di unirsi per promuovere leggi e regolamenti che ostacolino le aziende intente a rendere obsoleti i loro lavori. Вполне возможно, что квалифицированные работники попытаются вступить в сговор и вынудить правительство принять законы и нормативные акты, которые будут препятствовать фирмам делать их работу устаревшей.
E tuttavia crediamo che il prezzo da pagare valga davvero la pena, per difendere la nostra dignità e rendere il mondo un posto più giusto. И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
Noi non siamo i primi che provano a ottimizzare lo spazio d'immagazzinamento, o a rendere impermeabile, o a provare a riscaldare o raffreddare una struttura. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Ma non è una preoccupazione tanto peregrina, perché comprendere il comportamento altrui può portare a una specie di empatia, e può rendere più difficile conciliare amore e severità, e così via. И это не беспочвенное беспокойство, потому что понимание причин поведения может привести к сочувствию, что делает "строгого родителя" и ему подобный стиль поведения неуместным.
Lo stanno facendo con IBM e il dipartimento dell'agricoltura degli Stati Uniti, e lo stanno rendendo di pubblico dominio perché vogliono che tutti quanti possano avere accesso a questi dati, perché vogliono che tutti possano aiutare a rendere le piante di cacao più produttive e sostenibili. Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным.
Rendono l'urina più scura. Они делают вашу мочу темнее.
Questi sentimenti mi rendono migliore. Эти чувства делают меня лучше.
Ci rende un'azienda altamente efficiente. И это делает нас высоко эффективной компанией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!