Примеры употребления "relativamente" в итальянском

<>
Questa è una sedia relativamente famosa. Это довольно знаменитый стул.
Così è veramente semplice, relativamente parlando, essere elastici. Так что быть оптимистом сравнительно легче.
Leggere e scrivere sono di fatto invenzioni relativamente recenti. Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
Tali contratti, in Cina, sono ancora relativamente nuovi e in evoluzione. Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
Fortunatamente il flusso di emissioni dall'oceano all'atmosfera e viceversa è relativamente bilanciato. К счастью, приток, другими словами, поток выбросов из океана в атмосферу и наоборот, более или менее сбалансирован.
E che ci sono anche alcuni concetti che possono trarre beneficio dal calcolo a mano, ma penso che siano relativamente pochi. И еще бывают некоторые концептуальные вещи в которых помогает ручной счет, но их довольно мало.
Ma ci sono ancora altri problemi legati al livello relativamente basso dei redditi delle famiglie cinesi, in particolar modo la crescente disuguaglianza dei redditi. Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.
i tassi di crescita totale del Giappone sono stati relativamente bassi, ma la crescita si è verificata nonostante la rapida diminuzione della popolazione in età lavorativa. общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста.
Se ricordate la guerra fredda, beh, fu un gioco molto duro ma relativamente stabile tra due giocatori, dove fu possibile un certo coordinamento tra le due superpotenze. Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами.
Secondo lo scenario fiscale alternativo del CBO, la crescita di Social Security è relativamente modesta, da 4,8% del PIL nel 2010 al 6,2% nel 2035. По данным альтернативного финансового сценария CBO, темпы роста в области социального обеспечения сравнительно скромные, с 4,8% ВВП в 2010 году до 6,2% в 2035 году.
Il secondo argomento, spesso oggetto di dibattito, sarebbe quello secondo cui limitare dimensioni e libertà d'azione delle banche avrebbe costi relativamente bassi in termini di performance. Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи.
Oggi, con i tassi d'interesse ai loro minimi storici, o quasi, in molti Paesi, è relativamente conveniente speculare sul prezzo dell'oro piuttosto che investire in titoli di Stato. Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Il commercio, d'altro canto, è relativamente veloce, essenzialmente creativo, altamente efficace ed efficiente, e fondamentalmente onesto, perché non possiamo scambiare valori per molto tempo se non ci fidiamo l'uno dell'altro. С другой стороны, есть бизнес - он довольно быстр, очень креативен, очень эффективен и, в-общем, честен - нельзя долго обмениваться ценностями без доверия друг другу.
In alcuni casi la produzione sta migrando all'estero, dove salari e prezzi sono ancora relativamente bassi, in altri l'export si sta spostando in Paesi come il Vietnam, dove ha ancora costi ridotti. Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
E si da'il caso che nel mondo vi siano tante zone in cui il sole è molto forte, ma, specialmente in alcuni siti, l'installazione risulta essere relativamente economica così come in molti altri luoghi soggetti a venti molto forti. Как оказалось, в мире много мощной солнечной энергии, это очивидно, но в особых местах, где можно сравнительно недорого установить эти устройства, а также во многих других местах, где есть сильный ветер.
Inoltre, nei paesi in via di sviluppo, le accise sono una comoda fonte di reddito, in quanto vengono riscosse principalmente su prodotti come alcool, tabacco, gas, veicoli e pezzi di ricambio, che implicano il coinvolgimento di pochi produttori, grandi volumi di vendita, una domanda relativamente inelastica, ed una facile possibilità di controllo. Кроме того, акцизы являются удобным источником доходов в развивающихся странах, поскольку они в первую очередь взимаются с таких товаров, как алкоголь, табак, топливо, транспортные средства и запасные части, которые характеризуют следующие факторы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!