Примеры употребления "proteggere" в итальянском

<>
Переводы: все127 защищать95 другие переводы32
Queste sono le aree da proteggere. Эти места и необходимо охранять.
Ma sarà tutto inutile se non riusciremo a proteggere l'oceano. Но все это будет бесполезно, если мы не сможем уберечь океан.
Con questo modello possiamo stabilire quali siano le aree da proteggere. И теперь мы можем предсказать, где находятся места, которым необходим особый режим управления.
E avevano fatto cose del tipo addestrare gli Americani a proteggere il carbone. Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп.
La sfida più immediata è proteggere la stabilità del sistema finanziario da choc esterni. Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
È un espediente anche l'idea che si tratta di proteggere le imprese straniere: Даже идея того, что речь идет о защите иностранных фирм, является уловкой:
I sostenitori di questi accordi affermano che sono necessari per proteggere i diritti di proprietà. Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
Vogliamo proteggere cose che non ci sono più o che non sono più come erano. Мы хотим поддерживать вещи, которые ушли, или вещи в их неестественном состоянии.
Vorrei darvi tre piccoli suggerimenti per proteggere le orecchie, e insegnateli ai vostri figli, per favore. Дам вам три простых совета защиты ваших ушей, и, пожалуйста, передайте их вашим детям.
Partenariati internazionali pubblico-privati e un esercito di vaccinatori lavorano in prima linea per proteggere fino all'ultimo bambino. Международное государственно-частное партнерство и целая армия вакцинаторов работают на передовых линиях для защиты каждого ребенка.
Un importante mobilificio presente nella classifica Fortune 500 utilizza questi blocchi ad angolo per proteggere i suoi tavoli durante le spedizioni. Крупный производитель мебели использует эти угловые блоки в качестве защиты столов при транспортировке.
Quindi, la nostra responsabilità non è semplicemente proteggere le persone a noi care dalle avversità, ma prepararli a riceverle nel modo giusto. Значит, наша ответственность перед близким человеком не в том, чтобы его просто уберечь, а в том, чтобы подготовить его к достойному ответу на обстоятельства.
Nel Sulawesi Settentrionale decide la cooperativa, hanno una cultura democratica, quindi ci si può affidare alla giustizia locale per proteggere il nostro accordo. В Северном Сулавеси участники проекта объединены в кооператив, тамошние местные нравы основаны на демократии поэтому для защиты своего проекта мы можете прибегнуть к местной системе судопроизводства.
Mentre i leader politici africani hanno la primaria responsabilità di proteggere i cittadini, le comunità religiose si sentono profondamente coinvolti su questo fronte. Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве.
E'venuto fuori, che Tom ha pensato che un casco da 20 dollari era un buon modo per proteggere un'educazione universitaria da 100.000 dollari. Тома озарило, что защитный шлем стоимостью 20 долларов является хорошим средством защиты высшего образования стоимостью в 100 тыс. долларов.
Se il paese è produttore della materia prima in questione, potrebbe utilizzare i controlli sulle esportazioni per proteggere i consumatori domestici dagli aumenti del prezzo internazionale. Если страна является производителем соответствующих товаров, то для защиты внутренних потребителей от роста мировых цен она может контролировать экспорт.
Nell'Ue c'è la volontà politica di fare il possibile per proteggere l'euro, perché il futuro della moneta unica determinerà quello dell'integrazione europea. У ЕС достаточно политической воли сделать все, что потребуется для защиты евро, потому что будущее единой валюты определит будущее европейской интеграции.
Se il Giappone fosse riuscito a gestire il rischio in modo conforme, si sarebbe potuto proteggere da una serie di conseguenze legate alla fluttuazione del suo PIL. Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
La funzione dello stato è quella di proteggere, far rispettare e regolare tali contratti ed i diritti di proprietà correlati, nonché di intervenire per prevenire un fallimento sistemico. Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
Più venivo coinvolto dal campo dei beni culturali, più mi rendevo conto che stiamo perdendo questi siti e le loro storie più rapidamente di quanto li possiamo fisicamente proteggere. Знаете, чем больше я занимаюсь вопросами сохранения памятников, тем мне становится яснее, что мы теряем места и историю с ними связанную быстрее, чем физически можем их сохранить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!