Примеры употребления "nascere" в итальянском

<>
Переводы: все144 рождаться115 рождение3 другие переводы26
Sono pericolosi da far nascere. Он опасен для рожающих женщин,
E ti senti nascere dentro qualcosa. И вы что-то чувствуете по этому поводу.
Quindi i vivi fanno nascere gli spiriti. Таким образом, живущие рождают духов.
Era a Parol a fare nascere un bimbo. Он принимал роды в Пароле.
E noi vorremmo vedere fiori nascere in rete. И мы хотим, чтобы информация в Интернете ожила.
Pensiamo che da questa tecnologia possano nascere molte cose buone. Мы считаем, что эта технология может принести много пользы.
Doveva nascere - questo è il terzo punto - da questi professionisti-amatori. Должен перейти - это третий пункт - к этим профессиональным любителям.
Anche lui ha mostrato come la complessità possa nascere da un semplice inizio. Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Se si potesse far nascere lì la vita avrebbe tutto quel che necessita: Так что если бы жизнь там и могла обосноваться, у неё бы было всё, что нужно:
E sono i costi a far nascere nelle persone la voglia di poterlo fare. И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой.
In effetti, una catastrofe potrebbe nascere semplicemente da una distrazione tecnica - errore piuttosto che terrore. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
Intendo dire, quando ci siamo incontrati ti stavo facendo nascere dalla pancia di tua madre." Потому что мы встретились, когда я принимал роды у вашей мамочки".
Alcune esperienze suggeriscono che la prevalenza di condizioni incerte può aumentare la concorrenza, facendo nascere l'innovazione. Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Tuttavia, così come per il settore finanziario, anche in questo caso la riforma può nascere dalle ceneri della crisi. Однако если говорить о финансовом секторе, то, в данном случае, кризис может стать матерью реформы.
L'Asia può evitare tale problema e continuare a sostenere il ribilanciamento a favore dei consumi semplicemente bloccando l'inflazione sul nascere. Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.
La guerra in Vietnam era al culmine, il Movimento per i Diritti Civili stava per nascere, e le fotografie avevano un'influenza forte su di me. Война во Вьетнаме была в разгаре, движение за гражданские права шло полным ходом, и фотографии имели на меня огромное влияние.
La sola cosa su cui non sono d'accordo nella presentazione di Yochai è quando dice che Internet genera questa capacità distribuita dell'innovazione di nascere. В одной вещи я не согласен с презентацией Йокаи, когда он говорит, что Интернет привел к тому что распределенная возможность для инноваций претворилась в жизнь.
Nella mia città, abbiamo in effetti provato a fare qualcosa di simile nel Bronx, ma il nostro sindaco ha deciso che in quello stesso posto dovesse nascere una prigione. В моем родном городе мы попытались сделать нечто подобное в Бронксе, однако наш мэр решил, что на этом месте лучше построить тюрьму.
E in alcuni settori la donazione di un organo in cambio di un compenso in denaro ha fatto nascere un fiorente commercio con i donatori senza legami di parentela. В некоторых районах коммерческая передача органа в обмен на денежное вознаграждение привела к процветающему бизнесу среди живых не родственных доноров.
E questa verità è, o era, nel 20mo secolo, che mentre stavamo facendo nascere i movimenti per le specie animali in pericolo, non avevamo un movimento per le persone in pericolo. которая состоит - или состояла - в том, что в ХХ веке у нас начали появляться движения в защиту редких животных, но не было движений в защиту людей, находящихся под угрозой уничтожения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!