Примеры употребления "altrettanto" в итальянском

<>
Altrettanto nota e'la scommessa di Pascal. Настолько же известно Пари Паскаля.
Lo stesso sudio ha scoperto che sorridere è altrettanto stimolante che ricevere 16.000 sterline in contanti. В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
E cosa altrettanto importante, lo dobbiamo a noi stessi. И в такой же степени по важности, мы обязанны себе.
Qui dentro c'è quasi altrettanto zucchero che nelle vostre caramelle preferite. В ней почти столько же сахара, сколько в ваших любимых банках с газированными напитками.
E la sua valutazione di una possibile risoluzione fu altrettanto concisa: И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой:
E siccome la biosfera è stata gravemente consumata altrettanto è successo all'etnosfera e purtroppo molto più rapidamente. Биосфера подверглась жестокому разрушению, и так же разрушается этносфера - и, возможно, даже с гораздо большей скоростью.
Forse non ero arguto quanto loro, ma ero altrettanto loquace. Может быть, я был не такой умный, но по крайней мере такой же разговорчивый.
E io suggerisco che questo carbone sia altrettanto eccitante di questo gesso. Я вам скажу, что уголь - настолько же потрясающее вещество, что и мел.
E così la volontà di fare la cosa giusta è altrettanto importante dell'arte morale dell'improvvisare e del trovare le eccezioni. Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил.
Spero che vi unirete a me la prossima volta, quando farò un'analisi altrettanto obiettiva e scientifica sul costo per l'economia americana della musica piratata dagli alieni. Надеюсь, вы присоединитесь ко мне следующий раз, когда я представлю такое же объективное и научное исследование потерь американской экономики от пиратства пришельцев.
Oggi, tuttavia, vi parlerò dell'altra bizzarra inversione del ragionamento di Darwin, che è ugualmente sconcertante, ma in qualche modo altrettanto importante. Сегодня, однако, я собирась рассказать о другой необычной инверсии Дарвина, которая, во-первых, настолько же озадачивающая, а также в некотором роде настолько же важная.
Accadeva agli inzi del 2000 mentre l'India stava abbracciando il concetto di PIL come criterio di crescita - guardando alla Cina ed alla sua incredibile crescita dell'8-10% chiedendosi, perché non facciamo altrettanto? это было в начале 2000-х годов когда Индия была зациклена на росте своего ВВП как способа опередить других- смотря на Китай с его ошеломлюящим ростом в 8, 9, 10% и недоумевая, почему мы не можем так же?
Ma una quesito altrettanto importante, in particolar modo per gli egiziani ma anche per i paesi in via di sviluppo (e gli esperti dello sviluppo), riguarda l'impatto economico che comporterà questa rivolta. Но в такой же степени важным вопросом - прежде всего для египтян, а также для других развивающихся стран (и для экспертов по развитию страны) - является экономическое воздействие революции.
Ero turbata dal fatto che il prelievo di organi dai prigionieri giustiziati fosse almeno altrettanto moralmente discutibile del prelievo di cellule staminali da embrioni umani. Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Il motivo per cui funziona è perché gli esseri umani, almeno gli umani che non hanno problemi di vista, non hanno problemi a leggere questi caratteri ondulati e distorti, mentre un programma di computer non lo può fare altrettanto bene. Она работает, потому что люди, как минимум люди с нормальным зрением, легко могут прочитать эти искажённые символы, а программы пока не справляются с этим так же хорошо.
E mentre gran parte dell'assistenza sanitaria a livello internazionale continua a focalizzarsi solo sull'Africa sub-sahariana, l'India, così come il Bangladesh, il Bhutan, il Nepal, il Pakistan e lo Sri Lanka, sono altrettanto devastati da malattie tropicali trascurate. И в то время как основная доля поступающей международной помощи в области здравоохранения сконцентрирована в странах Африки южнее Сахары, Индия вместе с Бангладеш, Бутаном, Непалом, Пакистаном, и Шри-Ланкой находится в таком же незавидном состоянии, когда речь идет о тропических заболеваниях, которым не уделяется достаточного внимания.
Questa è l'immagine che avevamo della superficie di Titano prima che vi arrivasse la sonda Cassini e quello che abbiamo scoperto su Titano, sebbene non corrisponda nei dettagli a questa storia, è altrettanto affascinante. Это вид поверхности Титана, который у нас был до того как туда добрался Кассини, и я могу вам сказать, то что мы там нашли на Титане, хотя не полностью совпадает в деталях, настолько же захватывающе как моя история.
Quindi non significa che non stiamo dando priorità - ogni decisione significa assegnare una priorità, quindi ovviamente ne stiamo ancora assegnando anche se solo implicitamente - ed è improbabile che sia altrettanto funzionale che se avessimo realmente fatto un'assegnazione di priorità, e fossimo entrati e ne avessimo parlato. Это не значит, что мы не расставляем приоритетов, любое решение их расставляет, так что, конечно, мы делаем выбор - только неявно - а это едва ли так же хорошо, как если бы мы осознанно расставили приоритеты, и вникли, и обсудили бы это.
Estremamente pratico, ma non altrettanto grandioso. Это очень практично, но не так круто.
Gli altri non saranno altrettanto generosi. "Знаете что, похоже, другие не так выкладываются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!