Примеры употребления "se pondrá" в испанском с переводом "se mettre"

<>
Nunca conseguirán ponerse de acuerdo. Ils n’arriveront jamais à se mettre d’accord.
Mamá ha puesto la mesa. Mom a mis la table.
Él se puso de pie. Il se mit debout.
Ella se puso a llorar. Elle se mit à pleurer.
Pongámonos al abrigo de la lluvia. Mettons-nous à l'abri de la pluie.
El niño se puso a llorar. Le garçon se mit à pleurer.
El bebé se puso a llorar. Le bébé s'est mis à pleurer.
Ellos se pusieron a trabajar de inmediato. Ils se mirent immédiatement à travailler.
Él ha puesto un sello en la carta. Il a mis un timbre sur la lettre.
Tom piensa que Mary se pone demasiado maquillaje. Tom pense que Mary se met trop de maquillage.
Ayer me puse un sombrero porque hacía mucho frío. Hier j’ai mis un chapeau parce qu’il faisait très froid.
Ella ha puesto la revista encima de la mesa. Elle a mis le magazine sur la table.
En cuanto acabó su reunión, se pusieron a trabajar. Sitôt leur réunion terminée, ils se mirent au travail.
No consigues cerrar esta maleta porque has puesto demasiadas cosas dentro. Tu n'arrives pas à fermer cette valise parce que tu as mis trop de choses dedans.
Los principios de la Constitución americana no son puestos en tela de juicio seriamente. Les principes de la Constitution américaine ne sont pas sérieusement mis en question.
Las personas que no están apuradas se ponen al lado derecho de la escalera. Les gens qui ne sont pas pressés se mettent du côté droit de l'escalier.
Ella se puso las manos sobre las orejas para no seguir oyendo el ruido. Elle a mis ses mains sur ses oreilles pour ne plus entendre le bruit.
Una buena idea es como un gallo por la mañana. En seguida los otros gallos también se ponen a cantar. Une bonne idée est comme un coq au matin. Bientôt les autres coqs se mettent aussi à chanter.
Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov. À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!