Примеры употребления "primero que nada" в испанском

<>
La verdad es que nada es totalmente cierto o errado. La vérité, c'est que rien n'est tout à fait vrai, ni tout à fait faux.
Uno es castigado más que nada por sus virtudes. On est davantage puni pour ses vertus.
El aburrimiento es sentir que todo es una pérdida de tiempo; la serenidad sentir que nada lo es. L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l'est.
Los franceses creen que nada es imposible. Les Français croient que rien n'est impossible.
Te quiero más que nada en el mundo Je t'aime plus que tout le monde
Le quiero más que a nada. Je l'aime plus que tout.
Para oírse, primero hay que escucharse. Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Para entenderse, primero hay que escucharse. Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
No tienes que pagar nada, es gratuito. Tu ne dois rien payer, c'est gratuit.
que no sé nada. Je sais que je ne sais rien.
¿Sabes lo que haré? Nada. Sais-tu ce que je ferai ? Rien.
Te juro que no me dijo nada. Je te jure qu'il ne m'a rien dit.
Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle. Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.
Os había pedido explícitamente que no tocaseis nada. Je vous avais explicitement recommandé de ne toucher à rien.
Es sorprendente que no hayas oído nada acerca de su boda. Il est surprenant que tu n'aies rien entendu au sujet de son mariage.
Los romanos no habrían tenido tiempo suficiente para conquistar el mundo si primero hubieran tenido que estudiar latín. S'ils avaient d'abord dû étudier le latin, les Romains n'auraient jamais eu assez de temps pour conquérir le monde.
Las personas que aman no dudan de nada, o dudan de todo. Les gens qui aiment ne doutent de rien, ou doutent de tout.
Por la cara de ella pareciera que no había ocurrido nada. À son air on aurait dit que rien ne s'était passé.
La historia enseña a los hombres que la historia no les enseña nada. L'Histoire enseigne aux hommes que l'Histoire ne leur apprend rien.
Siempre se puede encontrar dinero cuando lo necesitamos para mandar a hombres a que los maten en la frontera; pero no queda nada cuando llega el momento de ayudarles. On trouve toujours de l'argent quand il s’agit d’aller faire tuer des hommes sur la frontière ; il n’y en a plus quand il faut les sauver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!