Примеры употребления "cualquiera otra" в испанском

<>
Puedes escoger cualquiera de ellos. Tu peux choisir n'importe lequel d'entre eux.
Ella estaba celosa cuando él hablaba con otra chica. Elle était jalouse quand il parlait avec une autre fille.
No es algo que pueda hacer cualquiera. Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire.
Cuando hace frío, los jóvenes no hacen otra cosa que beber. Quand il fait froid, les jeunes gens ne font rien d'autre que boire.
Para mí el domingo no es un día cualquiera. Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.
La mitad de lo que escribimos es dañino, la otra mitad es inútil. La moitié de ce que nous écrivons est nuisible, l'autre moitié est inutile.
Cualquiera puede hacerlo si lo intenta. N'importe qui peut le faire s'il essaie.
Las opiniones varían de una persona a otra. Les opinions varient de personnes en personnes.
"I love you" es el titulo de más canciones de las que cualquiera puede cantar en su vida. "I Love You" est le titre de plus de chansons que quiconque pourrait chanter durant toute sa vie.
Habéis cometido el mismo error que la otra vez. Vous avez fait la même erreur que la dernière fois.
Este video es de interés para cualquiera que le guste la música clásica y en particular el cello. Cette vidéo est intéressante pour tous ceux qui aiment la musique classique et en particulier le violoncelle.
Lee el libro una y otra vez. Lis le livre encore et encore.
Si el mundo no fuera como es, yo podría confiar en cualquiera. Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.
No hay otra ciudad de Japón más grande que Tokio. Aucune autre ville du Japon n'est aussi grande que Tokyo.
Cualquiera que conserve la capacidad de reconocer la belleza jamás envejecerá. Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
¿Se puede decir de otra manera? Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ?
Aceptamos a cualquiera, sin importar la nacionalidad. Nous acceptons tout le monde sans distinction de nationalité.
No consigo pensar de otra forma. Je n'arrive pas à penser d'une autre façon.
Cualquier acto humano que perjudique a otra persona obliga a aquél por cuya causa se produjo la falta a repararla. Tout fait quelconque de l'homme, qui cause à autrui un dommage, oblige celui par la faute duquel il est arrivé à le réparer.
No creo que en ninguna otra época los ciudadanos de este país hayan estado tan pendientes de la política como hoy. Je crois qu'il n'y a jamais eu d'époque où les citoyens de ce pays portaient autant d'attention qu'aujourd'hui à la politique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!