Примеры употребления "ya no" в испанском

<>
si esta ya no es una idea pasada de moda. лимбической системой, если эта идея ещё не устарела.
Ya no irán a una clínica de cáncer de mamas. Вы больше не будете ходить в клинику, гда лечат рак груди.
Y, de hecho, pienso que esto ya no es del todo verdad. Я считаю, что это не совсем верно.
Y ese es el problema, que estamos escribiendo cosas, que ya no podemos leer. Дело в том, что мы пишем вещи, мы пишем такие вещи, которые сами не в состоянии прочесть.
Porque, saben, la capacidad de recuperación - si lo piensan en los términos de la Fiebre del Oro, ahora estarán deprimidos porque se habría acabado con la última pepita de oro ya no estaría. Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
Cuando la mayoría de nosotros estudíamos, el repositorio más grande de información era esta cosa, y resulta que ya no es tan importante. Самое большое хранилище знаний, когда большинство из нас поступило в институт, было здесь, и получается, что это больше не имеет такого значения.
Las enlatadoras ya no están. Консервных заводов больше нет.
Ya no hay brecha alguna. Разрывов больше нет.
Y algunos, incluso, disfrutarán todavía de su mutua compañía cuando ya no puedan masticar comida sólida. А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу.
Es el hecho de que ya no están desconectados unos de otros. то, что они теперь не отделены друг от друга.
Ya no trato de tener razón; Я больше не стремлюсь быть правым.
Pero debido a toda esa degeneración ya no pueden enviar ninguna señal. но из-за всей этой дистрофии они больше не посылают сигналы.
Hace aproximadamente 800 años, los barones de Inglaterra decidieron que el derecho divino de los reyes ya no les funcionaba muy bien, y forzaron al Rey John a firmar la Carta Magna, que reconoció que inclusive el rey que alegaba poder divino debía someterse a una serie de leyes básicas. Примерно 800 лет назад, английские бароны решили, что божье право королей для них уже не так хорошо работает, и они вынудили короля Иоанна Безземельного подписать Великую хартию вольностей, которая признавала, что даже король, претендовавший на обладание властью от Бога, всё же должен следовать основному набору правил.
Así es que, de pronto ya no me molestaba tener que eliminar a algún abuelo de la lista. Так нет, я не была так больна, чтобы подвинуть какого-нибудь старикашку в списке.
Y también ya no saben más que es lo correcto o incorrecto. И теперь они уже даже не знают, что правильно, а что нет.
Por supuesto, que los virus que solíamos ver en los 80 y los 90 obviamente ya no son un problema. Сейчас те вирусы, которые мы привыкли видеть в 80-х и 90-х, очевидно, не являются проблемой.
¿Por qué mandar a los niños a la escuela si ya no es necesario que vayan a buscar información? Зачем дети должны приходить в школу, если им уже не обязательно ходить сюда, чтобы получить информацию?
No murieron porque ya no tenían ántrax. А не погибли они оттого, что у них не было сибирской язвы.
Si eres un vendedor inteligente, entonces pondrás un artículo muy caro que nadie nunca compraría en el mostrador, porque de repente el vino de 33 dólares ya no parece tan caro en comparación. И если вы талантливый коммерсант, вы выставите очень дорогое вино, которое никто никогда не купит, потому что, вдруг, в сравнении, вино за 33 доллара уже не будет казаться таким дорогим.
Ya no tenía idea de quién era yo. Я совершенно не понимала где я и что я.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!