Примеры употребления "volvieran" в испанском с переводом "стать"

<>
Quería llegar lo más cerca que podía de Canadá antes de que las condiciones se volvieran demasiado peligrosas. Я хотел подойти как можно ближе к Канаде, пока не станет слишком опасно идти дальше.
y de, al mismo tiempo, desguazar los aviones viejos e ineficientes, porque, de otro modo, si volvieran a volar gastarían mas petróleo y obstaculizarían la adquisición de aviones nuevos y eficientes. А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов.
Atravesar ese difícil pasaje desde una sociedad cerrada hasta una abierta fue una medida necesaria para que los estados de Europa central y del este se volvieran candidatos y -quizá pronto- miembros de la UE. Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами.
La City de Londres, el bajo Manhattan y otros pocos centros más se convirtieron en máquinas de fabricar dinero que permitieron que banqueros de inversión, gestores de fondos de cobertura y gente de los fondos de capital riesgo se volvieran excesivamente ricos. Лондонский Сити, нижний Манхеттен и несколько других центров стали машинами по производству денег, которые превратили инвестиционных банкиров, менеджеров фондов хеджирования и держателей частных акций в весьма состоятельных людей.
Parecía como si los "mil millones del fondo" hubieran tenido que esperar a que les llegara el turno para el desarrollo, hasta que los industrializadores gigantescos como China se volvieran ricos y poco competitivos en industrialización con un alto nivel de mano de obra. Казалось, что "бедный миллиард" будет ждать своей очереди развития, пока такие гигантские производители, как Китай, не станут богатыми и неконкурентоспособными из-за трудоемкого производства.
Nos volvimos mucho más sociales. Мы стали больше контактировать между собой.
Mi obra se volvió autobiográfica. Мои картины стали автобиографичны.
El extremismo se volvió tolerancia. Экстремизм стал терпимостью.
Se volvió parte de mí. Он стал частью меня.
Me volví un héroe escolar. Я стал школьным героем.
También se han vuelto desobedientes. Они также стали непокорными.
"Pero me he vuelto escéptico. "Но я стал скептиком.
Su deuda se volvería de repente sostenible. Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.
Algunas de las protestas se volvieron violentas. В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
se volvieron el centro financiero del mundo. стали господствующим центром мира.
La primera, ¿cómo nos volvimos tan rápidos? Первый - как мы стали такими быстрыми?
Esto se volvió increíblemente importante para mí. Именно эта проблема для меня стала исключительно важной.
todo se ha vuelto nacional, hasta personal. все стало национальным, даже личным.
Los afganos se ha vuelto profundamente internacionalistas. Афганцы стали глубокими интернационалистами.
el clérigo se había vuelto un dictador. Духовное лицо стало диктатором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!