Примеры употребления "visto" в испанском с переводом "смотреть"

<>
"Hemos intentado de todo, visto de todo, comprado de todo." Мы испробовали все, смотрели все и все покупали.
¿Cuántos han visto la película de Alfred Hitchcock, "Los pájaros"? Фильм Альфреда Хичкока "Птицы" многие смотрели?
Estoy seguro que la mayoría de ustedes ha visto la película "Fargo". Вы наверно смотрели фильм "Фарго".
Sólo veremos las estrellas dentro de ese pequeño cuadro, aunque las hayamos visto todas. Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
También vemos zonas que nadie ha visto antes y allí vemos esos genes encendidos. Нам также удалось увидеть области, на которые никто раньше не смотрел, и мы увидели включенные там гены.
"Recuerdo haber visto todo este texto como salido de la Matriz en clases y ahora me siento como: Помню, как смотрел в классе на весь этот текст, словно из Матрицы, а теперь я могу сказать:
y para los que no han visto el filme, no es un adelanto, es que los accidentes civiles son muy comunes. для тех из вас, кто не смотрел фильм, это ничего не испортит - часто случается так, что гражданские погибают в авариях,
Visto colectivamente, como hombres, se nos enseña a menospreciar a las mujeres, a verlas como propiedad y objeto de los hombres. Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин.
Will Wekesa, un estudiante de la carrera de Psicología y Enfermería, de 25 años, dijo haber visto todas las películas apocalípticas. Уилл Векеса, 25-летний студент отделения психологии и сестринского дела, сказал, что смотрел все апокалиптические фильмы.
Porque ha provocado, y provoca una ansiedad visceral en el estómago de muchos occidentales, especialmente cuando es visto a través del lente monocromático de los disturbios y el alboroto. Потому что он порождал и порождает страх в душах западных цивилизаций, особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки беспорядка и хаоса.
Uno de los problemas con esto, aún para los cirujanos que han visto esto muchas veces, es que no puedes ver el cáncer, especialmente cuando está escondido bajo la superficie. Одна из проблем даже для хирургов, которые много на это смотрят, это то, что рак невозможно увидеть, особенно если он прячется под поверхностью.
Porque creían que al tener un telescopio eres un astrónomo y lo que haces es mirar por el telescopio y puede ser que hayas visto el planeta siendo engullido por una estrella. Они же думали, раз у меня есть телескоп, значит, я астроном, который только тем и занимается, что смотрит в свой телескоп и может увидеть, как планета входит внутрь звезды.
Y, sin embargo, visto desde una perspectiva más amplia, los problemas de Francia son en gran medida los síntomas de una enfermedad que está afectando a toda la economía mundial (incluyendo a los miembros de la Unión Europea que se encuentran en el sur de Europa). И все же, если смотреть широко, проблемы Франции являются, в значительной степени, симптомами болезни, которая поражает всю глобальную экономику (включая южных членов Европейского Союза).
Cuando fue revelada la respuesta en un capítulo de noviembre de 1980, un promedio de 41 millones de televidentes lo sintonizaron y convirtieron a "Dallas" en el segundo programa de entretenimiento más visto de la historia, detrás del final de "MASH" en 1983, que tuvo 50 millones de espectadores. Когда был дан ответ в эпизоде от ноября 1980 года, в среднем 41 миллионов телезрителей смотрели его и превратили "Даллас" во вторую по числу просмотров развлекательную программу в истории, после финала "MASH" в 1983 году, привлекшего 50 миллионов зрителей.
Van a ver la televisión. Они будут смотреть телевизор.
Obviamente, se pueden ver películas. Конечно, вы можете смотреть фильмы.
¿A qué hora ves televisión? В какое время ты смотришь телевизор?
Vimos 20 minutos de esto. мы 20 минут смотрели на это.
Veis, tenéis un modelo mental. Смотрите, у вас есть ментальная модель.
Estáis viendo una línea costera. Вы смотрите на береговую линию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!