Примеры употребления "violentas" в испанском с переводом "насильственный"

<>
Por cierto, una virtud de la democracia es su capacidad para sofocar las tendencias violentas. Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.
Como en todas las revoluciones violentas, la moralidad de los oponentes al dictador nunca fue completamente intachable. Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.
También han estado aumentando las protestas no violentas, mientras que los actos violentos y los atentados suicidas han disminuido drásticamente. Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
Los fabricantes recurren a la afirmación simplista de que no hay pruebas científicas de que los videojuegos violentos lleven a cometer acciones violentas. Производители всегда ссылаются на простое утверждение, что не существует научных доказательств того, что жестокие видеоигры приводят к насильственным действиям.
Los grupos armados ven el conflicto como una continuidad de operaciones políticas y violentas irregulares en un período prolongado que permitirá el control de las poblaciones locales. Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением.
Mubage preferiría limitar la presencia de los observadores internacionales a aquellos enviados por los Estados vecinos -los mismos aliados que, de alguna manera, lograron calificar de "legítimas" las elecciones violentas y fraudulentas de los últimos siete años-. Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными".
Desde la "primavera árabe" hasta las violentas protestas relacionadas con los alimentos que han estallado en los últimos años por todos los países de Asia, África y Oriente Medio, las poblaciones están reaccionando ante los efectos acumulativos del omnipresente desempleo, los precios elevados de los alimentos y el deterioro de las condiciones de vida. Начиная с "арабской весны" и заканчивая насильственными голодными бунтами, прокатившимися в последние годы по странам Азии, Африки и Ближнего Востока, население реагирует на накопившийся эффект хронической безработицы, высоких цен на продовольствие и ухудшения условий жизни.
Quiere decir determinada y efectiva pero no violenta. Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado. Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
También instigó muchos incidentes violentos en la política interna serbia. Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Un Irak más democrático se ha convertido en un Irak más violento. Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
De hecho, el espectro del separatismo violento ha levantado la cabeza de nuevo en España. В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма.
Dichos gobiernos, encabezados por los EE.UU., han procurado explícitamente el derrocamiento violento de Asad. Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада.
Todavía continúan los conflictos violentos entre la miríada de grupos étnicos y religiosos de Indonesa. Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
Pero este conservadurismo no debe confundirse con el radicalismo violento, como, desafortunadamente, lo ha hecho Estados Unidos. Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка.
Más recientemente, un fenómeno menos violento pero igualmente preocupante ha ganado terreno, el resurgimiento del proteccionismo nacional. А не так давно произошло менее насильственное, но не менее волнующее явление - возрождение национального протекционизма.
España también evitó una disolución violenta cuando la dictadura fascista del Generalísimo Francisco Franco se derrumbó a su muerte. Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти.
Esto podría sentar las bases para una confrontación violenta entre las masas de Pakistán y el régimen de Musharraf. Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа.
También han estado aumentando las protestas no violentas, mientras que los actos violentos y los atentados suicidas han disminuido drásticamente. Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
La demonización sistemática de los grupos tahriristas, y la violenta escalada que sobrevino en noviembre y diciembre, tuvieron la misma intención. Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!