Примеры употребления "насильственной" в русском

<>
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа. Esto podría sentar las bases para una confrontación violenta entre las masas de Pakistán y el régimen de Musharraf.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности. Nadie quiere ver las calles de Damasco consumidas en la protesta, o que surja una confrontación violenta entre los manifestantes y las fuerzas de seguridad.
И учитывая отсутствие в обозримом будущем новой силы регионального правопорядка, а также нежелание старых сил действовать, растет опасность длительной насильственной конфронтации. En vista de la falta de una nueva fuerza de orden en la región en un futuro predecible y de la disposición para actuar del antiguo, el peligro de una confrontación violenta y muy larga está aumentando.
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. Históricamente, pocos autócratas han entendido que el cambio producido pacíficamente por un gobierno es la solución conservadora más viable para las peticiones populares y la forma mejor de evitar la revolución violenta.
Исследование также показало, что в большинстве случаев смерть гражданских лиц имела насильственный характер, и что большая доля случаев насильственной смерти была результатом американских воздушных ударов. El estudio también señala que la mayoría de las muertes fueron resultado de la violencia y que una alta proporción de las muertes violentas se debió a los bombardeos aéreos de los EU.
Взрывы в Майдугури, крупном городе на северо-востоке, где по-прежнему сохраняется угрожающее присутствие "Боко Харам", насильственной мусульманской секты, несмотря на карательные действия правительства в 2009 году, заставили многих избирателей остаться дома. Las explosiones en Maiduguri, gran ciudad del nordeste en la que Boko Haram, violenta secta musulmana, sigue siendo una presencia amenazante, pese a la dura represión a la que la sometió el Gobierno en 2009, obligaron a muchos votantes a permanecer en sus casas.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. Un Irak más democrático se ha convertido en un Irak más violento.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции. Por cierto, una virtud de la democracia es su capacidad para sofocar las tendencias violentas.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; La resistencia violenta y la no violenta tienen algo muy importante en común;
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. Todavía continúan los conflictos violentos entre la miríada de grupos étnicos y religiosos de Indonesa.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. También instigó muchos incidentes violentos en la política interna serbia.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. De hecho, el espectro del separatismo violento ha levantado la cabeza de nuevo en España.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. Quiere decir determinada y efectiva pero no violenta.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. Dichos gobiernos, encabezados por los EE.UU., han procurado explícitamente el derrocamiento violento de Asad.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов. un ataque público, violento y organizado, por entidades privadas contra otros civiles, sin remordimientos, sin importar la justicia de la causa.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов. Como en todas las revoluciones violentas, la moralidad de los oponentes al dictador nunca fue completamente intachable.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти. España también evitó una disolución violenta cuando la dictadura fascista del Generalísimo Francisco Franco se derrumbó a su muerte.
А не так давно произошло менее насильственное, но не менее волнующее явление - возрождение национального протекционизма. Más recientemente, un fenómeno menos violento pero igualmente preocupante ha ganado terreno, el resurgimiento del proteccionismo nacional.
Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка. Pero este conservadurismo no debe confundirse con el radicalismo violento, como, desafortunadamente, lo ha hecho Estados Unidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!