Примеры употребления "tradicionalmente" в испанском

<>
La respuesta que tradicionalmente recibimos es muy directa, al menos en los últimos 20 años. традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
Tradicionalmente, ampquot;inundado de liquidezampquot; Традиционно термин "захлебнуться в ликвидности" должен был означать, что мировые центральные банки слишком резко увеличивают денежную массу, что приводит к тому, что слишком большое количество денег находится в обращении относительно слишком малого количества товаров.
Tradicionalmente, los europeos tienen tendencia a denunciar el aventurerismo militar americano, al tiempo que confían en los EE.UU. como sus protectores. Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
Tradicionalmente, la respuesta era los bancos; Традиционно это делали банки;
En una crisis financiera profunda, Dinamarca, tradicionalmente socialdemócrata, eligió un primer ministro conservador, Poul Schlüter, un hombre jovial que usaba corbata de moño. Находясь в глубоком финансовом кризисе, традиционная социально-демократическая Дания избрала консервативного премьер-министра Поуля Шлютера, веселого человека в галстуке-бабочке.
Tradicionalmente el cálculo se enseñaba muy tarde. Традиционно производным и интегралам учат довольно поздно.
Al fin y al cabo, la política exterior de Alemania, tradicionalmente mesurada, hizo del país un sostén de la OTAN y contribuyó a la consecución de la reunificación. В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
Tradicionalmente, el Partido Republicano estadounidense prefería presupuestos equilibrados. Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
Incluso en países como Venezuela, con enormes reservas de petróleo y un gobierno de mentalidad tradicionalmente nacionalista, el status quo que permite la inversión extranjera en los recursos energéticos ha sobrevivido a casi ocho años de gobierno del Presidente Hugo Chávez. Даже в таких местах, как Венесуэла, где наряду с огромными запасами нефти есть националистическое правительство с традиционными взглядами, статус-кво, разрешающий вложение иностранных инвестиций в энергетические ресурсы, пережил почти восемь лет правления президента Хуго Чавеза.
Ésta es, tradicionalmente, la más venerada de las felicidades. Традиционно, это самый почитаемый вид счастья.
También habilita a grupos tradicionalmente desfavorecidos, en particular las mujeres. Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
es un país secular que tradicionalmente rechaza el fundamentalismo islámico. это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм.
Tradicionalmente, los tipos de interés en Suiza han sido bajos. В Швейцарии процентные ставки традиционно низки.
Turquía había sido tradicionalmente un espectador en la política del Medio Oriente. В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
La Comisión, no el Consejo, es tradicionalmente el brazo burocrático de la UE. Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет.
Tradicionalmente, el riesgo soberano se ha concentrado en las economías de los mercados emergentes. Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран.
Así que la cultura, la cultura aborigen del norte, tradicionalmente ha sido muy estacional. Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar. Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Los bancos centrales de Asia y Medio Oriente tradicionalmente han tenido sus reservas en dólares. Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах.
Incluso el África subsahariana, tradicionalmente rezagada, se espera que crezca un 5 por ciento en 2010. Даже африканские страны региона южнее Сахары, традиционно отстающие, как ожидается, вырастут на 5% в 2010 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!