Примеры употребления "tomando" в испанском с переводом "принимать"

<>
Estoy tomando tres medicamentos para manejarlo. Я принимаю 3 лекарства, чтобы контролировать ALS.
1,500 personas tomando este medicamento creo. Кажется, 1500 человек принимают этот препарат.
Entonces ella estaba tomando una decisión política racional. Так что она приняла рациональное решение.
Miren esto, 2,000 personas casi, tomando Copaxone. Посмотрите- почти 2000 человек принимают копаксон.
¿Cuánta gente está tomando su insulina cada día? Сколько людей принимают свой инсулин каждый день?
Y terminamos tomando decisiones vanas y al final no podemos ni pagar la hipoteca. В итоге мы принимаем решения, продиктованные тщеславием, и даже не можем позволить себе ипотеку,
Tomando en cuenta la hora, no es de sorprenderse que no haya mucha gente. Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много.
Quiero hablar con los 58 pacientes ahí, que estan tomando cuatro miligramos por día. Я хочу поговорить с 58 пациентами, которые принимают по 4 миллиграмма в день.
Y estos tipos, los innovadores y los adoptadores tempranos, están cómodos tomando esas decisiones instintivas. Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения.
No tomen decisiones demasiado anticipadas sobre todo las que ni siquiera saben que están tomando. Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно.
Esta es una generación que ha crecido tomando la palabra y dando eso casi por sentado. Это поколение принимает как должное, что его голос слышен.
Lamentablemente, la Unión Europea parece estar tomando la fantasía poética de Frost como una receta política seria. К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации.
La gente tiene muchos problemas tomando decisiones sobre cosas que pasarán en diferentes momentos en el tiempo. Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени.
Podemos pensar que el paciente está tomando una decisión equivocada, pero debemos respetar su derecho a tomarla. Нам может казаться, что пациент принимает неправильное решение, но мы должны уважать его или ее право на это решение.
Trepé hasta volver a la cápsula y lo intenté desesperadamente para asegurarme que estaba tomando la decisión correcta. Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение.
los analistas determinarían la cantidad de reservas que un banco debía tener tomando en cuenta sus riesgos específicos. контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
Primero consideremos la realidad de que muchas personas hoy, en algunas culturas, están tomando decisiones respecto de su descendencia. Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства.
Los estados que son más heterogéneos racialmente tienen programas más pequeños, incluso tomando en cuenta sus niveles de ingreso. Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
Muchos acaban tomando medicinas baratas que no son eficaces porque el parásito de la malaria ya ha desarrollado resistencia a ellas. Многие в результате принимают дешевые препараты, которые не действуют, поскольку возбудитель малярии выработал к ним сопротивляемость.
las autoridades políticas están tomando decisiones que normalmente se dejan en manos de los mercados, en una escala nunca vista en décadas. политические чиновники принимают решения, которые обычно оставляют рынкам в масштабе, невиданном в течение нескольких десятилетий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!