Примеры употребления "tiene mucho que ver" в испанском

<>
Podemos extraer sus secretos, y podemos ver que tiene mucho que ver con candidatos, con Hillary, con lo presidencial y con Barack Obama. Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама.
El Nazismo tiene mucho que ver con el glamur. Национал-социализм пропитан гламуром.
Ahora, el punto de fusión tiene mucho que ver. Так, точка плавления имеет большое отношение к этому.
El CO2 tiene mucho que ver con el llamado efecto invernadero. CO2 имеет прямое отношение к так называемому парниковому эффекту.
Bueno, creo que esto tiene mucho que ver con nuestra historia. Я полагаю, это во многом связано с нашей историей.
Esto tiene mucho que ver con los métodos de manejar el pasado. Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
Lo que nos interesa tiene mucho que ver con las recompensas del sistema. Таким образом, человека интересует то, что связано с получением пользы от системы.
Cuando lo piensan - saben, la creatividad también tiene mucho que ver con la causalidad. Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
No, no, no, este es un estudio real y tiene mucho que ver con la economía del comportamiento. Нет, нет, нет, это настоящее исследование и оно имеет отношение к поведенческой экономике.
Lamentablemente, la realidad es un poco distinta, y tiene mucho que ver con la confianza, o la falta de ella. Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия.
En los últimos 20 años la gente se ha dado cuenta que la ciencia tiene mucho que ver con los alimentos. В последние 20 лет люди осознали, что наука очень сильно связана с едой.
La Turquía de hoy también ha cambiado espectacularmente desde 1999, tanto política como económicamente, cosa que tiene mucho que ver con el proceso de adhesión a la UE. Сегодняшняя Турция также сильно отличается от Турции 1999 года, как в политическом, так и в экономическом аспекте, и это в значительной степени связано с процессом вступления в Евросоюз.
La postura sobre el Líbano, a la cual la Secretaria de Estado Condolezza Rice dedicó la mayor parte de su sorpresiva visita a Beirut, tiene mucho que ver con el desesperado intento de Estados Unidos de resucitar su papel de principal mediador regional para la paz. Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе.
Que este sea el caso tiene mucho que ver, por supuesto, con la política tradicional de Estados Unidos de apoyar a los dictadores pro-occidentales del mundo árabe. Это, конечно же, в значительной степени вызвано традиционной американской политикой, направленной на поддержку прозападных диктаторов в арабском мире.
El mundo geopolítico tiene mucho que aprender del mundo digital. Геополитический мир может многому поучиться у мира цифрового.
aparentemente sin relación, pero como verán, tenían mucho que ver con la historia que quiero contarles hoy. на вид не связанными, но как вы увидите, на самом деле имеющими отношение к истории которую я вам сегодня расскажу.
En segundo lugar, si bien Europa tiene mucho que ofrecer a sus vecinos norteafricanos en cuanto a apoyo financiero, asesoramiento y capacitación, la región debe encontrar su vía propia a la libertad y al éxito. Во-вторых, в то время как Европа может многое предложить своим североафриканским соседям с точки зрения финансовой поддержки, консультаций и обучения, регион должен найти свой собственный путь к свободе и успеху.
No pienso que tenga mucho que ver con 50 o 60 o 70 u 80 mil nuevos espacios de oficinas, sin importar cuál es el número. Я не думаю, что дело здесь совсем не в количестве офисных помещений, будь их 50, 60, 70 или 80.
En el problema de los países pequeños versus los grandes, Europa tiene mucho que aprender de los Estados Unidos. В отношении соперничества больших и малых стран Европе есть чему поучиться у США.
Pero para hacer eso tendré que hablar un poco de cosas que no tienen mucho que ver con tecnología e informática. Для этого мне нужно будет рассказать о многих вещах, не имеющих отношения к технологиям и компьютерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!