Примеры употребления "tiempos" в испанском

<>
Переводы: все3366 время3159 погода27 тайм4 другие переводы176
Es mi favorito de todos los tiempos. Самое любимое из всего.
Pero los tiempos actuales distan de ser normales. Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного.
En aquellos tiempos yo todavía era un estudiante. В те дни я был ещё студентом.
lo ocultaban de sus hijos, en esos tiempos. удерживались вдали от своих детей.
Los últimos 40 años han sido tiempos extraordinarios. Последние 40 лет стали выдающимся периодом.
En tiempos de guerra, cualquier hoyo es trinchera. Съешь морковку, когда яблока нет.
Dos sorpresas económicas prolongaron los buenos tiempos en 2005. Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события.
Pero las transiciones son también tiempos de grandes oportunidades. Но переходный период также является периодом больших возможностей.
"Bueno, en mis tiempos era 'throve" pero había "thrived"". "В мои дни большая часть людей процветала [throve], но некоторые процветали [thrived]".
La imagen del líder guerrero perdura en los tiempos modernos. В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
Podemos repensar la adversidad como algo más que simplemente tiempos difíciles. Пересмотрим подход и будем считать неблагоприятные обстоятельства нечто большим, чем просто трудным периодом.
Ésta es una de mis escenas favoritas de todos los tiempos. Это вообще одна из самых моих любимых сцен,
Lanzamos la mayor exposición de arte ilegal de todos los tiempos. Так я открыл самую большую нелегальную выставку в мире.
Por supuesto, en tiempos de guerra, las condiciones no son ideales. Ну а на войне, конечно же, идеальных условий не бывает.
En tiempos difíciles, el pesimismo es una sentencia de muerte autoinducida." в период испытаний пессимизм - это смертный приговор, который вы сами себе выносите и сами исполняете."
Tarde o temprano, los tiempos de vacas gordas llegan a su fin. Неожиданному доходу может настать конец.
Estos fueron evolucionando en tiempos muy diferentes - querríamos ciertamente cambiar esos programas. Программки зародились в совершенно другую эпоху, и их хотелось, вообще говоря, заменить.
en los viejos tiempos, los bancos que generaban malos préstamos asumían las consecuencias; раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность;
Pero cuando se llevan a cabo en tiempos de guerra, los riesgos abundan. Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.
Estos períodos siempre siguen a las revoluciones y los tiempos de cambios trascendentes. Такие периоды всегда следуют за масштабными изменениями и революциями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!