Примеры употребления "tener nada que ver" в испанском

<>
No quería tener nada que ver con eso. Она не хотела иметь ничего общего с этим.
Pero no tiene nada que ver con el pesimismo. И это не имеет ничего общего с пессимизмом.
Tu pregunta no tiene nada que ver con el tema. Твой вопрос не имеет ничего общего с темой.
Sentíamos que nuestras expectativas no tenían nada que ver con lo que nos estaba pasando. Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом.
es audaz y extraña, pero no tiene nada que ver con el mundo que nos rodea. Когда кто-нибудь выдвигает смелую и эксцентричную идею, иногда этим все и заканчивается - смелая и эксцентричная, эта идея не имеет ничего общего с реальным миром.
Por supuesto, la caída de Lehman Brothers no tiene nada que ver con la del Muro de Berlín. Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены.
Obviamente no tiene nada que ver con la democracia, porque desde nuestra perspectiva los chinos claramente no tienen una democracia. И они не имеют ничего общего с демократией, так как, в нашем понимании, в Китае нет демократии.
Tras este nombre se esconde una denominación registrada oficialmente en China pero que no tiene nada que ver con las empresas originales. Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано.
Estos partidos islamistas no tienen nada que ver con Al Qaeda, aunque algunos de los más conservadores han adoptado posiciones ideológicas un tanto similares. Данные исламистские партии не имеют ничего общего с Аль-Каидой, хотя некоторые из самых консервативных заняли несколько схожие идеологические позиции.
Nos interesa usar ADN, ARN y proteínas y construir nuevos lenguajes para construir cosas desde cero, usando biomoléculas, potencialmente teniendo nada que ver con la biología. Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией.
Ninguna quiso tener nada que ver con esta película. Никто из них не хотел иметь дело с этим фильмом.
Y pueden pensar que no debe tener nada que ver una cosa con otra, pero espero que al final de estos 18 minutos puedan ver una pequeña relación. И вы можете подумать, что между ними нет ничего общего, но я надеюсь, что к концу этих 18 минут, вы увидите небольшую связь.
No querían tener nada que ver con esta película, principalmente porque no tendrían control, no tendrían control sobre el producto final. Они не хотели участвовать в фильме, в-основном потому что у них не было бы контроля, у них не было бы контроля над конечным продуктом.
No quiere tener nada que ver con el deporte, dice Meder, solo el agua es diferente. Она испытывает очень мало энтузиазма по отношению к спорту, говорит Медер, но в воде все по-другому.
Hu no quiere tener nada que ver con el incremento de la participación política o con los controles externos del poder del partido comunista. Он не желает ничего слышать о росте участия других политических сил или о сторонних проверках власти коммунистической партии.
Jenny está horrorizada con lo que hizo, pero entonces el intérprete le explica que la condición de la paciente no tiene nada que ver con la operación. Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией.
Así que la imprenta, damas y caballeros, surgió completamente por la impresión de perdones y no tenia nada que ver con la lectura. Итак, дамы и господа, печатную машину использовали исключительно для печати бумаг о прощении грехов, и она не имела никакого отношения к чтению.
No tiene nada que ver con la ciencia. У них нет ничего общего с наукой.
Y no tuvo nada que ver con capacidad técnica. Технические возможности были ни при чём.
Nada que ver con fútbol, sino con el hecho de que hay dos lugares donde puedes rotar con un cuarto de vuelta, y un lugar con una media vuelta. Ничего общего с футболом, он называется так потому, что есть две точки, вокруг которых можно повернуть на четверть оборота, и в одна, где можно повернуть - на пол-оборота.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!