Примеры употребления "simultáneamente" в испанском с переводом "одновременно"

<>
Ahora varios fenómenos complejos están sucediendo simultáneamente. Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
Y ella sintió que iba simultáneamente por los cuatro caminos. И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам.
el vaso americano siempre está simultáneamente medio lleno y medio vacío. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст.
Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado. Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти.
Pero hay un modelo, social y económico simultáneamente que sólo Europa encarna. Но существует модель, одновременно и экономическая, и социальная, воплощенная только в Европе.
Y con todos los reguladores internos de mi cerebro dañados sentía todo simultáneamente. И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente. Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
Sin embargo, por definición, los problemas de Europa no se pueden resolver simultáneamente. Тем не менее, проблемы Европы, по определению, не могут быть решены одновременно.
Este año, hay 12 operaciones de la UE en curso simultáneamente - más que nunca. В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде.
Pero hoy los dos procesos se están produciendo simultáneamente y a un ritmo acelerado. Однако сегодня эти два процесса протекают одновременно с все возрастающей скоростью.
en otra ocasión, se lanzaron bombas a seis iglesias en Bagdad y Mosul simultáneamente. в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле.
Pueden ver a los dos niños mirando simultáneamente hacia dos direcciones diferentes al mismo tiempo. Вы видите двух детей, выглядывающих в окно одновременно в двух разных направлениях.
Estados Unidos estaría enfrentando estos problemas incluso si no estuviera simultáneamente ante una crisis financiera. Америка столкнулась бы с этими проблемами в любом случае, даже если бы ей не пришлось одновременно рабираться с финансовым кризисом.
Durante abril, la suba de las expectativas inflacionarias y la apreciación del euro ocurrieron casi simultáneamente. В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно.
Los himnos se enlazarán entre sí simultáneamente gracias a la retransmisión especial en directo en la Televisión Checa. Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения.
Si el invierno es causado por la tristeza de Deméter entonces debe ocurrir en toda la Tierra, simultáneamente. Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно.
Este tipo de cuestiones podrían ser el tema de un referendo consultivo realizado simultáneamente en todos los Estados miembro. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
En pocas palabras, las oportunidades políticas estadunidenses están fuertemente en contra de aquellos que son simultáneamente inteligentes y honestos. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
El Presidente y Secretario General del Partido Comunista, Hu Jintao, a veces parece ir en las dos direcciones simultáneamente. Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях.
Simultáneamente, la crisis política se constituye en un obstáculo para los esfuerzos gubernamentales dirigidos a procurar implementar reformas difíciles. Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!