Примеры употребления "Одновременно" в русском

<>
Вы скажете и одновременно покажете. Usted hablará y la mostrará al mismo tiempo.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно. Ahora varios fenómenos complejos están sucediendo simultáneamente.
одновременно и в равной степени. Ambas cosas a la vez y en igual medida.
Болезнь и лечение начались одновременно. La enfermedad y la terapia empezaron al mismo tiempo.
И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам. Y ella sintió que iba simultáneamente por los cuatro caminos.
Я не могу делать два дела одновременно. No consigo hacer dos cosas a la vez.
Оба бегуна одновременно достигли финишной черты. Los dos corredores llegaron a la línea de meta al mismo tiempo.
Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст. el vaso americano siempre está simultáneamente medio lleno y medio vacío.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. Este tipo de política es irónica, absurda y miope a la vez.
То есть они оба звонят одновременно. Así que ambos están sonando al mismo tiempo.
Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения. Los himnos se enlazarán entre sí simultáneamente gracias a la retransmisión especial en directo en la Televisión Checa.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Sus mujeres calman y a la vez intensifican sus tensiones.
И все эти голоса слышны одновременно. Y todas estas historias están siendo escuchadas al mismo tiempo.
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно. No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente.
Но существует решение, которое является одновременно и справедливым и осуществимым: Pero existe una solución que es justa y práctica a la vez:
Одновременно участились случаи насилия против "нарушителей закона". Al mismo tiempo, la violencia contra los "transgresores de la ley" va en aumento.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти. Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado.
Изменение климата и бедность, две определяющие проблемы этого века, должны рассматриваться одновременно. Hay que abordar a la vez el cambio climático y la pobreza, las dos amenazas que caracterizan este siglo.
Но одновременно вы видите воспроизведение этого видео. Pero al mismo tiempo, vean este video.
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы. Simultáneamente, la crisis política se constituye en un obstáculo para los esfuerzos gubernamentales dirigidos a procurar implementar reformas difíciles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!