Примеры употребления "siga adelante" в испанском

<>
En segundo lugar, el Gobierno de Turquía abriga la esperanza de que la solicitud de este país de adherirse a la Unión Europea siga adelante. Во-вторых, турецкое правительство надеется сохранить курс продвижения страны вперед к вступлению в Евросоюз.
¿Cuál es la llave que permitirá seguir adelante? Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться?
Los científicos de otros lugares deben idéarselas para seguir adelante sin Estados Unidos. Ученые всего мира должны продвигаться вперед, не дожидаясь США.
Siguiendo adelante con la energía nuclear significará que realmente sabemos donde está todo el material fisible, y podemos pasar a tener cero armas, una vez que sepamos todo eso. Стимулирование ядерной энергетики позволит нам реально знать, где находятся все расщепляющиеся материалы, и с этими знаниями можно продвигаться к полному уничтожению ядерного оружия.
Las alternativas, por lo tanto, son o bien seguir adelante con una verdadera unión económica y una mayor integración de la UE, o bien regresar a una simple área de libre comercio y la renacionalización de Europa. Таким образом, альтернативы состоят или в продвижении вперед с реальным экономическим союзом и дальнейшей интеграцией ЕС, или в возвращении к простой зоне свободной торговли и ренационализации Европы.
Sin embargo, el primer ministro David Cameron sorprendió a todos al vetar un nuevo tratado de la UE el 9 de diciembre -la primera vez desde que el RU se sumó a la Unión- dejando que los restantes 26 estados miembro siguieran adelante con una mayor integración fiscal propia. Тем не менее, премьер-министр Дэвид Кэмерон удивил всех, наложив вето на новый договор ЕС от 9 декабря, первое вето Великобритании с момента вступления в Союз, бросив остальные 26 государств-членов продвигаться в направлении большей налогово-бюджетной интеграции своими силами.
La mayoría de los médicos ahora eligen dejar que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera. Так вот, теперь большинство врачей решаются на операцию замены тазобедренного сустава.
Es acerca de conservar las emociones, conservar las tradiciones que han obstruido que la mente siga adelante y, obviamente, lo que es radical es hacer frente a ellos. Это пример подавления эмоций, это пример следования традициям, преграждающим полет мысли, противостоять которым можно только путем радикальных изменений.
Esta decisión hace que sea más fácil que el paciente siga adelante con el reemplazo de cadera, porque echar atrás la operación de repente se vuelve más complejo. Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
Si este régimen sigue desobedeciendo el derecho internacional, ¿qué va a impedir que la próxima administración -o esta administración, bajo su plan secreto de sucesión en el caso de una emergencia- siga adelante y ponga en la mira a sus opositores políticos en casa y en el exterior? Если этому режиму удастся уйти безнаказанному, попирая международное право, тогда что сможет остановить следующую администрацию - или эту администрацию, следуя своему секретному последовательному плану в случае чрезвычайной ситуации, от более далеких шагов и преследовании своих политических оппонентов внутри страны и за ее пределами?
La preocupación de que un brusco aumento en las tasas de interés ocasione que el valor de las carteras de bonos baje repentinamente ha contribuido a la reciente ola de inversores extranjeros que retiran sus inversiones en deuda estadounidense -una tendencia que probablemente continúe al grado en que la Reserva Federal siga adelante con su salida de la flexibilización cuantitativa-. Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение.
Y creo que mientras siga sintiendo el dolor y llorando, y luego siguiendo adelante, estoy bien. И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке.
Esta ha sido una época de transición grande, grande y yo creo que esta conferencia puede jugar un papel importante para todos al llevarnos hacia adelante a la siguiente etapa, a lo que sea que siga. Это был период большого, большого перехода, и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
.y que la animación la siga? а анимация следовала бы за ней?
De ahí en adelante, fui criada como hija única por una madre soltera. С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки.
Quieren que siga aumentando la calidad de vida. Они хотят, чтобы качество жизни продолжало расти.
Escribí el artículo y seguí adelante. написал историю и забыл.
Y espero que eso siga así. И надеюсь, в этом плане ничего не изменится.
Debemos tener estas conversaciones, y debemos pensar, pero cuando nos metamos en la máquina y vayamos adelante, vamos a estar contentos de hacerlo. Мы должны вести такие разговоры, и мы должны задуматься, но когда мы сядем в эту машину и отправимся в будущее, мы будем рады своему выбору.
Creo que deseamos que la condición humana siga mejorando. Мы все хотим, чтобы жизнь человечества улучшалась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!