Примеры употребления "servirá" в испанском

<>
No servirá de nada seguir pensando. Дальше размышлять не имеет смысла.
Y servirá para otros 6 000 litros. и она пригодна ещё на 6000 литров.
Enviar más soldados sólo servirá para agravar el error. Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение.
La demora sólo servirá para retrasar la desaparición del terrorismo. Промедление в данном случае будет лишь сдерживать процесс его ликвидации.
Inevitablemente, este caso servirá para calificar la presidencia de Medvedev. Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
solamente servirá para ganar tiempo (y a un costo elevado). Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене.
Sea como sea, la podéis disfrutar vosotros mismos - seguramente esa búsqueda servirá. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
que no servirá prácticamente de nada y una vez más con un elevado costo. он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим.
Aún no está claro si esto servirá de chispa para provocar un movimiento masivo. Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения.
Apilar más deuda sobre las obligaciones, ya enormes, del Iraq sólo servirá para empeorar la situación. Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию.
Hacerlo servirá para mostrar que no tienen por qué definirse las relaciones mediante el conflicto político. Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом.
La situación nacional e internacional de Perú, sin embargo, servirá de marco para sus principales decisiones. Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене.
Asimismo, un umbral más elevado para obtener escaños servirá para contrarrestar la compra de votos por los candidatos. Аналогично, более высокий избирательный потолок для получения места в собрании должен противодействовать скупке голосов кандидатами.
¿O servirá su creciente fuerza para hacer que la globalización sea más sustentable, al estimular una mayor igualdad? Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости?
Más aún, el estado de bienestar europeo servirá de amortiguador del golpe económico, al menos durante cierto tiempo. К тому же, европейская система социального обеспечения смягчит воздействие экономического краха, по крайней мере, на некоторое время.
La MAD sencillamente no servirá en el caso de un demente que está guiado por una certidumbre casi mesiánica. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
La mejor forma de acentuar los sentimientos antiestadounidenses en la región es tratar de cerrar la frontera México-EU (que no servirá de nada). Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно).
No obstante, hay pocos turcos que duden que si los EU deciden enviar tropas terrestres a Irak, Turquía servirá de plataforma de lanzamiento e incluso podría participar. Но, в конечном счете, мало кто в Турции сомневается, что если США решит направить в Ирак сухопутные силы, Турция станет плацдармом для наступления и, может быть, даже примет в нем участие.
Servirá para poner a prueba la voluntad de Israel y la comunidad internacional a fin de lograr avances tangibles con vistas a la reanudación de las negociaciones. Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров.
El BCE debería abandonar su énfasis antiinflacionario porque la economía europea se está debilitando, y la economía más débil servirá de contención para las presiones inflacionarias que hoy existen. ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!