Примеры употребления "se refuerzan" в испанском с переводом "усиливать"

<>
Esas dos tendencias se refuerzan: Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
La realidad y el estereotipo se refuerzan mutuamente de forma refleja. Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Cuando los votantes supuestamente más iluminados y liberales recurren al discurso antiliberal y a medidas intolerantes, se refuerzan las tendencias hacia el fanatismo y la irracionalidad ideológica. Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности.
Dicha estrategia debe abordar tanto las intolerables condiciones de vida de los romaníes como los estereotipos hostiles que persisten en las poblaciones mayoritarias, porque se refuerzan mutuamente. В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
Eran compatibles y se reforzarían unas a otras. Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
"Tenemos el espacio Schengen y tenemos además el procedimiento de cooperación reforzada". "У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben. Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
Y este proceso se ha reforzado mucho con el desarrollo de la identificación basada en el DNA. И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
En tercer lugar, las presiones por el cambio democrático han reforzado significativamente la influencia regional de Turquía. В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
· Fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, en particular mediante la coordinación europea reforzada durante "el semestre europeo"; · укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра";
Los EE.UU. estaban a punto de sumirse en el nacionalismo aislacionista, reforzado tal vez por un sentimiento xenófobo. США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
Los puentes térmicos y las vigas de acero se reforzaron o remplazaron y los techos de amianto se rehabilitaron. Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест.
Una restricción más sustancial sería un régimen disciplinario más severo para los países despilfarradores como parte de un marco institucional reforzado. Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
Una función reforzada en lo que se refiere a la estabilidad financiera no implica que el FMI se convertiría en un supervisor. Усиленная роль обеспечения финансовой стабильности не подразумевает, что МВФ станет контролером.
A consecuencia de ello, se han reducido las fuerzas de policía local de 20.000 a 11.000, mientras que se ha reforzado la policía nacional antidisturbios (CRS). В результате численность местных полицейских сил была сокращена с 20 до 11 тысяч человек, в то время как были усилены национальные подразделения полиции, занимающиеся сдерживанием массовых беспорядков.
La nueva narrativa se reforzó con símbolos físicos, similares una moneda o una bandera, en la forma de cinturones de cuentas hechas de concha, el dinero de los iroqueses. Новый рассказ был усилен физическими символами, похожими на валюту или флаг, в виде поясов из бус, сделанных из вампума, денег ирокезов.
Pero, para el eficaz cumplimiento de dicho mandato reforzado, el FMI necesita un firme respaldo político en el sentido de que los países también seguirán las recomendaciones de la institución. Однако для эффективного исполнения такого усиленного мандата МВФ нуждается в сильной политической поддержке, которой будут следовать страны также по собственному совету фонда.
En otro nivel, el ascenso de Irán, reforzado por su sospechada apuesta por las armas nucleares, amenaza con despertar hostilidades históricas, entre sunitas y chiítas y entre persas y árabes. На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами.
La capacidad de la Unión como actor global se reforzará mediante la fusión del Alto Representante y el Comisario de Relaciones Exteriores y la creación de un servicio diplomático único. Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!