Примеры употребления "se reúna" в испанском с переводом "собираться"

<>
Por eso, está bien que el Consejo de Ministros de la UE se reúna para abordar ese imperativo. Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
Todo está previsto para que la Liga Árabe se reúna más avanzado el mes con el fin de asesorar al liderazgo palestino sobre si comprometerse o no en conversaciones directas con Israel. Лига арабских государств собирается встретиться позже в этом месяце, чтобы посоветовать палестинскому руководству, участвовать ли ему в прямых переговорах с Израилем.
La decisión de remitir dicho caso al Consejo de Seguridad podría adoptarse en fecha tan temprana como el 24 de noviembre, cuando se reúna la Junta del OIEA para examinar "nuevos datos" descubiertos por los inspectores en el terreno. Решение направить дело Ирана в Совет Безопасности может быть принято уже 24 ноября на заседании совета МАГАТЭ, который соберется для обсуждения "новой информации", обнаруженной инспекторами на месте.
Para ello será necesario también que se renueve y se amplíe la Alianza Mundial de 2002, dedicada a eliminar todas las armas de destrucción en gran escala -nucleares, químicas y biológicas- cuando se reúna el año que viene en los EE.UU. Также для этого потребуется, чтобы программа Глобального партнерства, созданная в 2002 году и посвященная защите и устранению всего оружия массового поражения - ядерного, химического и биологического - была возобновлена и расширена, когда ее участники соберутся в следующем году в США.
Cuando el G-20 se reúna en Los Cabos (México) del 18 al 19 de junio, su imperativo será el de modificar las impresiones públicas pesimistas y las preocupaciones sobre el futuro y substituirlas por un estado de ánimo optimista en pro del crecimiento y la estabilidad. Когда 18-19 июня "Большая двадцатка" соберется в Лос-Кабосе (Мексика), ее задачей будет переключение общественного мнения с пессимизма и беспокойства о будущем на оптимистичное мышление о перспективах роста и стабильности.
Se reunieron - JPL los contrató. И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL.
La comunidad se reunió y dijo: Община собралась вместе и сказала:
Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo. потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание.
Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron: Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали:
Los niños nos habíamos reunido en la casa de un amigo. Мы, дети, собрались в доме приятеля.
Entonces, ¿qué deben hacer los ministros cuando se reúnan en Washington? Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне?
Esto cambiaría si se reúne evidencia de los cuatro puntos mencionados. Эта ситуация изменится только в том случае, если будут собраны свидетельства по указанным четырем пунктам.
El Consejo, claro, se reúne a puertas cerradas, sin escrutinio público. Совет, конечно, собирается на заседания "за закрытыми дверями", лишая общественность возможности наблюдать за его действиями.
Todavía lo estamos haciendo, con toda la genialidad reunida en esta habitación. Что и продолжаем делать по сей день, при помощи всего таланта, собранного в этой аудитории.
Nos reunimos, debatimos sobre problemas técnicos y sociales, y hablamos sobre todo eso. Мы собираемся вместе и обсуждаем проблемы и социальные проблемы и говорим о них.
Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial. Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство.
El primer grupo de defensores se reunió y todavía recuerdo que durante la capacitación pregunté: Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения:
Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado. Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
Uno se reunía una vez a la semana 90 min. con un grupo de apoyo. Одна группа просто собиралась на 1,5 часа в группу поддержки раз в неделю.
Los líderes de China se han reunido para su retiro anual en el balneario de Beidaihe. Руководители Китая снова собираются вместе на морском курорте Бэйдайхэ, где они каждый год проводят какое-то время в уединении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!