Примеры употребления "se harán realidad" в испанском

<>
Como es tradición, gente de diferentes religiones deja aquí notas con sus deseos, que luego se harán realidad. По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
Y el sueño del "cambio de régimen" en Teherán tampoco se haría realidad; А мечта о "смене режима" в Тегеране также не исполнится;
¿Está Europa verdaderamente dispuesta a emprender ese esfuerzo si la victoria de Kerry se hace realidad? Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
Bueno Bill, sospecho que hablo en nombre de la mayoría de la gente aquí al decir, realmente espero que tu deseo se haga realidad. Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания.
En ese punto, los escenarios apocalípticos de sequías, aumento del nivel del mar, inundaciones, guerras por los recursos y la energía, y migraciones masivas se harán realidad. На этом этапе сценарий Армагеддона с засухой, повышением уровня моря, наводнениями, войнами за ресурсы и источники энергии станет реальностью.
Así que ya saben, si quieren ser más compasivos visiten a la gente en el hospital y se harán más compasivos. Поэтому, понимаете, если вы хотите стать более сострадательным, вы посещаете больных людей в госпитале, и вы становитесь более сострадательным.
Las reuniones son lugares para ir a hablar de cosas que se supone se harán más tarde. Собрание - это место, где обсуждается последующие действия.
Todas estas cosas posiblemente pueden hacerse, y les apuesto que, seguramente, se harán. Все это реально сделать более того, я готов поспорить, что это будет сделано.
En este caso se harán famosos al final de los 50 y tantos y se volverán muy, muy famosos en lo sucesivo. Вы станете известны под конец шестого десятка, и станете очень, очень знаменитым после.
Sin embargo, con el tiempo, como prometen en el Servicio Federal de Inmigración, los exámenes se harán obligatorios para todos los inmigrantes. Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих.
Mientras tanto se harán pruebas con el eCorolla y el eSmart. Тем временем, "eCorolla" и "eSmart" будут проходить испытания.
Al abrir las economías a la competencia y la inversión internacionales, los gobiernos supuestamente se harán disciplinados, ya que el capital financiero internacional los estará vigilando. Предполагалось, что открытие своих экономик для международной конкуренции и инвестиций будет дисциплинировать правительства, поскольку за ними будет осуществлять надзор международный финансовый капитал.
En el corazón de este proceso está la cuestión aún más sensible de si las personas que se harán cargo de las principales instituciones de la UE deberían ser líderes fuertes. В сердце этого процесса лежит еще более щекотливый вопрос, должны ли люди, которые возглавят главные институты ЕС, быть сильными лидерами.
Recortar gastos en estos programas reducirá el crecimiento económico de los Estados Unidos en el largo plazo, con consecuencias negativas que se harán sentir tanto dentro del país como en el extranjero. Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
El acuerdo dispone que los reajustes de los cupos y los números de votos se harán cada cinco años, lo que dará como resultado un mayor aumento de la participación de los países subrepresentados. Соглашение предусматривает пересмотр квот и распределения акций, имеющих право голоса, каждые пять лет, что приведет к дальнейшему увеличению доли недостаточно представленных стран.
La diferencia será que se harán otras preguntas, se discutirán asuntos distintos y serán otras características las que parezcan notables. Различия возникнут потому, что будут подниматься другие вопросы, избираться другие направления работы и подчеркиваться совсем другие детали.
La inflación anunciada de septiembre, de un 2,6%, está por sobre el objetivo del BCE de un 2%, y lo mismo ocurre en el caso del último pronóstico para la inflación de 2006 (los pronósticos actualizados se harán públicos a comienzos de diciembre). Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ECB целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря).
Todos los recortes del gasto se harán en la parte "discrecional" del presupuesto federal; Все сокращения расходов касаются "дискреционной" части федерального бюджета, в которую не входят программы по социальной защите, оказанию медицинской помощи престарелым и медицинскому обслуживанию для малоимущих, а также проценты по национальному долгу.
Si se mira más lejos en el futuro, los problemas de largo alcance de la política fiscal de EEUU se harán cada vez más visibles y urgentes: Несложно предсказать, что с течением времени проблемы финансово-бюджетной политики США станут более острыми и насущными;
Se harán asignaciones presupuestarias en gran escala (el dos por ciento del PIB en el caso de Kobe). Будут сделаны массивные бюджетные ассигнования (2% от ВВП в случае Кобе).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!