Примеры употребления "se hacen" в испанском с переводом "становиться"

<>
Barro y minerales se hacen sustrato, aparecen las bacterias. Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии.
Estos tumores inevitablemente se hacen más grandes, como éstos. Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти.
Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables. Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми.
Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos. С приходом зимы дни становятся всё короче.
¿por qué las mujeres se hacen más fuertes a medida que las distancias crecen? почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций?
Por eso hoy veremos por qué los videos se hacen virales y qué importancia tiene eso. Сегодня мы немного поговорим о том, как видео становятся вирусными, и почему это вообще важно.
A medida que cruzamos fronteras culturales aún más profundas, las comparaciones se hacen todavía menos relevantes. Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Y ellas se hacen amigas de este hombre, y aprenden trucos y le entretienen durante su almuerzo. И они становятся его друзьями, и учатся всяким штукам, и развлекают его, пока он завтракает.
Las relaciones sociales y los intercambios se hacen significativamente más importantes que nunca como un fenómeno económico. Социальные отношения и обмен становятся важнее, чем они когда-либо были как экономический феномен.
los pobres se hacen cada vez más pobres y muchos mueren de hambre para pagar las deudas. бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг.
Cuando se hacen la cirugía sienten que sus vidas cambian porque otras personas los perciben como mejores personas. После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше.
Y a medida que aumentan las frecuencias, los patrones que aparecen en la placa se hacen más complejos. С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными.
Estos retos y estas preguntas se hacen cada vez más frecuentes y las sociedades deben preguntarse cuánto pueden gastar. Эти опасения и вопросы становятся все более частыми, и общества должны спросить, что они могут себе позволить.
Los jóvenes no se hacen fundamentalistas porque la civilización occidental no tome en cuenta la cultura de sus padres. Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей.
Los pobres, e incluso las clases medias, ven que sus presupuestos se hacen insuficientes a medida que la economía mundial se desacelera. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Las cosas complejas se vuelven más frágiles, más vulnerables, las condiciones de habitabilidad se hacen más estrictas y es más difícil crear complejidad. Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы.
La creación de más trabajos "para graduados" sólo prueba que, a medida que los títulos educacionales se hacen más comunes, se vuelven también más importantes. Создание большего количества рабочих мест "дипломированных специалистов" только доказывает, что дипломы об образовании становятся более важными, поскольку они становятся более распространенными.
En lugares como el Sudán, Somalia, el Pakistán y el Afganistán hay jóvenes que se hacen guerreros porque carecen de un puesto de trabajo remunerado. Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход.
Sin embargo, es cierto que los argumentos en favor de la pena capital se hacen menos claros a medida que el número de vidas salvadas por ejecución disminuye. Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь.
Con seguridad, puede ser que China tenga una fuerte tendencia a crear burbujas, en parte porque las personas que forman parte de una economía que crece rápidamente se hacen menos reacias al riesgo. Несомненно, Китай может иметь устойчивую тенденцию к возникновению пузырей, частично потому, что люди в странах с быстро развивающейся экономикой становятся менее осторожными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!