Примеры употребления "se encontraba" в испанском с переводом "оказываться"

<>
Esas eran las circunstancias en las que Charles Darwin se encontraba a fines de los años 1830 y principios de los años 1840, cuando desarrolló el principio de selección natural y su implicancia revolucionaria: Именно в такой ситуации оказался Чарльз Дарвин в конце 1830-ых и в начале 1840-ых годов, когда он разработал принцип естественного выбора и его революционную сущность:
Los opositores también se encuentran bajo amenaza. Его оппоненты также оказались под угрозой.
En ese momento me encontré en una situación extraña. Тогда я оказался в странной ситуации.
Europa central se encuentra en una situación completamente nueva. Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
Entras en él y te encuentras en absoluta oscuridad. Заходишь в него - и оказываешься в абсолютной темноте.
De lo contrario, ambas partes se encontrarán entre los perdedores. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Los parlamentos se encuentran bajo presión para relajar estas limitaciones. На законодательные органы оказывается давление, с тем чтобы они смягчили эти ограничения.
Por lo tanto, los alemanes se encuentran en una encrucijada. Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами.
De hecho, los arqueólogos no han encontrado nada de todo eso. Однако находки археологов оказались совсем иными.
El argumento convenció y los trabajadores de estado se encontraron aislados. Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции.
Ahora los gobernantes comunistas de China se encuentran en un apuro. Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации.
Y se han etiquetado y se han encontrado hasta de 70 años. Их помечали, и они оказались примерно 70 лет от роду.
En consecuencia, Israel se encuentra en una situación cada vez más difícil. В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
Consideremos a un banco que invirtió en proyectos riesgosos y se encuentra en problemas. Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Grecia, miembro de la zona del euro, se encuentra ahora en semejante situación insostenible. Греция, будучи членом еврозоны, в настоящее время оказалась в точно такой же неприятной ситуации.
Y eso fomenta el aislamiento en el que se encuentran las personas como John. И это углубляет изоляцию в которой оказываются такие люди, как Джон.
Se encuentran en una especie de sándwich entre las áreas urbanas y las rurales. И они оказываются в определённой степени "зажатыми" между городом и сельской местностью.
Una vez que el juicio comience, Siria podría encontrarse en el banquillo de los acusados. С началом судебного разбирательства Сирия может оказаться на скамье подсудимых.
Sin argumentos más sofisticados, pueden encontrarse sumergidos bajo una montaña de sacos de arena regulatorios. В отсутствие более искушенных доводов они могут оказаться погруженными под грудой нормативных мешков с песком.
Cuando el New Labour adoptó la economía de mercado, los Tories se encontraron en mala posición. Когда новые лейбористы стали сторонниками рыночной экономики, тори оказались сбиты с толку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!