Примеры употребления "se encontraba" в испанском с переводом "находиться"

<>
.tampoco el sitio exacto en el que se encontraba la edificación. не сказал, где находится здание
Primero reprende a la oveja porque ensucia el agua de la que el lobo bebe (aunque éste se encontraba río arriba). Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению).
En el verano de 1997, David se encontraba en Monrovia cuando Charles Taylor llegó al poder en Liberia después de una guerra civil que duró ocho años. Летом 1997 года Дэвид находился в Монровии, когда после восьмилетней гражданской войны на пост президента вступил Чарльз Тейлор.
El New York Post, un tabloide, emitió un flujo de reportajes sensacionalistas afirmando que 12 personas habían muerto y que un ciudadano saudí se encontraba "bajo vigilancia" en un hospital de Boston. Крупнейшая газета "Нью-Йорк Пост", выпустила серию сенсационных репортажей, сообщив, что погибло 12 человек и что саудовский гражданин "под конвоем" находится в больнице Бостона.
"Bolivia está en el nivel en que se encontraba Costa Rica hace 20 años", me dijo un experto en ecoturismo en la primera cumbre sobre ese sector celebrada en las riberas del lago Titicaca. "Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии.
Los fiscales trataron de demostrar el viernes que el soldado Bradley Manning, acusado de la mayor filtración de información confidencial en la historia de los Estados Unidos, perdió múltiples oportunidades de denunciar los malos tratos que ahora alega que sufrió mientras se encontraba bajo detención militar. В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
En su veredicto de votos 9 contra 3, la Corte Internacional de Justicia dictaminó que el mapa de Camboya, elaborado por peritos franceses en 1904-1907, dictaminó que el área del templo se encontraba dentro de Camboya y que Tailandia (conocida como Siam hasta 1939) no se había opuesto anteriormente. Своим вердиктом 9 против 3 Международный Суд постановил, что, согласно карте Камбоджи, составленной французскими землемерами в 1904-1907 гг., территория храма находится в Камбодже и что Таиланд (до 1939 г. известный как Сиам) ранее по данному поводу не возражал.
¿Dónde se encuentra el estadio central? Где находится центральный стадион?
Europa se encuentra en una encrucijada paradójica. Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Italia se encuentra en un declive económico. Италия находится в состоянии экономического спада.
¿Dónde se encuentra la tienda más próxima? Где находится ближайший магазин?
Me encuentro en una isla remota de Micronesia. Я нахожусь на далёком острове в Микронезии -
El país se encuentra en un punto muerto: Страна находится в безвыходном положении:
¿Dónde se encuentran las máquinas expendedoras de boletos? Где находятся билетные автоматы?
¿En qué fase de pupa te encuentras ahora? На каком этапе развития вы сейчас находитесь?
es evidente que China se encuentra en una encrucijada. В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье.
¿Dónde se encuentra la estación del metro más cercana? Где находится ближайшая станция метро?
Te encuentras entre una multitud y oyes tu nombre. Находясь в толпе людей, вы слышите свое имя.
Les mostraré donde nos encontramos actualmente trabajando en ese concepto. Я покажу вам, где мы сейчас находимся в работе над этой идеей.
En la actualidad, el ambiente marino se encuentra realmente amenazado. Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!