Примеры употребления "salvo" в испанском с переводом "кроме"

<>
¿quién está atrás salvo los niños? - в любом случае, кто сидит на заднем сиденье кроме детей?
Nadie lo leía salvo mi mamá. И никто его не читал кроме мой мамы.
La divisa de IBM es cambiarlo todo, salvo su valor. Корпоративный девиз IBM - менять все, кроме своих собственных ценностей.
Salvo que nos aterra la posibilidad de equivocarnos en algo. Кроме того, что мы паникуем от одной только мысли, что мы сделали что-то не так.
Nadie es perfecto, salvo el que aspira a alcanzar la perfección. Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.
Es muy bueno -"Niveles y tendencias en mortalidad infantil"- salvo esta página. Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы.
No le admito eso a nadie salvo a mis amigos más cercanos. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Nada (salvo la muerte de un candidato importante) puede interrumpir el sufragio. Ничто (кроме смерти основного конкурента) не прерывает это предприятие.
Así, pues, ¿cómo pueden los gobiernos -salvo con mera retórica- fomentar la creatividad? Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству?
Estas son las cosas que no hay en otros lugares, salvo en la oficina. И это то, что вы не найдете нигде кроме офиса.
No están influenciados por nada salvo los hechos, y las probabilidades se toman por hechos. На них не влияет ничего, кроме фактов, а вероятности принимаются как факты.
Ningún país hablará a las claras sobre su capacidad militar, salvo en los términos más generales. Никакая страна не будет открыто говорить о своей военной мощи, кроме как предоставления самой общей информации.
Ningún participante salvo el último en la cadena de securitización estaba expuesto al riesgo crediticio final; Ни один игрок, кроме последнего в цепочке секьюритизации, не подвергается конечному кредитному риску;
De hecho, en el siglo XXI seguimos sin poder describir la salud salvo como inexistencia de enfermedad. Действительно, в двадцать первом веке мы по-прежнему не можем описать здоровье кроме как с точки зрения отсутствия болезней.
Salvo que tiene una ligera atadura por aquí que le impide traspasar la cima de su campo. Кроме этого, здесь есть небольшая привязь, которая держит его внутри поля.
Me parece poco probable que alguien salvo los nativos traduzca las frases rusas - ¡y eso es triste! Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Así que nunca escuchamos el tema, salvo en referencias jocosas sobre personas del lado loco de la ciencia. Поэтому мы ничего не слышим о ней, кроме тех случаев, когда в шутливой форме упоминают тех, кто занимается лженаукой.
En efecto, todos los ríos importantes de Asia, salvo el Ganges, tienen su origen en la meseta del Tíbet. Действительно, истоки всех главных рек Азии, кроме Ганга, находятся на территории Тибетского плато.
Toda pérdida o sufrimiento que resulte -salvo tal vez en el caso personal de los líderes- es objeto de indiferencia. Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют.
Si lo sentimos y reflexionamos sobre eso, nos daremos cuenta de que no tenemos nada que temer, salvo al miedo mismo. Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!