Примеры употребления "sale" в испанском с переводом "выходить"

<>
¿Y cómo se sale de esto? И тогда как выйти из этой ситуации?
El Atlas del Genoma del Cáncer sale ahora. Онкологический Атлас Генома выходит в свет сейчас.
lo que entra está vivo, lo que sale está muerto. Заходит живым, выходит мёртвым.
Haga frío o calor, ella nunca sale sin su bufanda. Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа.
lo que entra es masa, lo que sale es pan; входит тесто, выходит хлеб.
Sale del avión y resulta que está de trekking en Nepal. Вы выходите из самолета, и оказывается, что вы очутились посреди Непала.
Y luego sale a la calle y no sabe a dónde ir. И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти,
Y que sale en enero, y que espero que todos ustedes compren por triplicado. Она выходит в январе, и я надеюсь, каждый из вас купит ее в трёх экземплярах.
Y de noche emana una luz artificial de cada uno y sale hacia el exterior. Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.
Pero puedo asegurar que cada vez que sale de casa ese niño lleva puesto un casco. Но я могу гарантировать то, что каждый раз, когда он выходит из дома на нем надет защитный шлем,
"Bien, los hombres, por medio de sus penes, fecundan los huevos con la esperma que sale. "Мужчины, через свой пенис, оплодотворяют яйца с помощью выходящей из него спермы,
Y esto es lo que sale del horno, esto es lo que llamamos el alimento básico. То, что выходит из печи мы называем сутью жизни.
Una pequeña tableta con mucho agujeros por donde sale aire comprimido, en la que se puede dibujar. Небольшая панель со множеством отверстий, через которые выходит сжатый воздух, тем самым создавая изображения.
Cuando el sol sale por la mañana, los pétalos lo buscarán, lo encontrarán buscando la más alta temperatura. Когда солнце выходит утром, панели ищут солнце, находя его по наивысшей температуре.
El resultado es que cuando un problema se sale de control la respuesta llega tarde y es dramática. В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным.
Esta cosa se asemeja a lo que sale la nariz de tu niño de 2 años cuando está resfriado. Оно похоже на то, что выходит из носа вашего двухлетнего ребёнка, когда он заболел.
Me parece que es tiempo de que pasemos a ser una civilización y especie que sale al sistema solar. Я считаю, что пора нам стать цивилизацией и видом, вышедшим в Солнечную систему.
Qué pasaría si los autores o la gente con ideas pudiera usar la versión 2, que sale el lunes. Что произошло бы, если бы люди с идеями могли использовать вторую версию, которая выходит в понедельник.
Si la versión 10 sale la próxima semana, no hay razón para añadir funciones nuevas a la versión 9. Если 10-я версия выходит на следующей неделе, бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю.
Los países musulmanes en particular deberían apoyar los preparativos para la intervención si la violencia se sale de control. Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!