Примеры употребления "resultado" в испанском с переводом "итог"

<>
Al final, este es el resultado. В итоге, получается вот это.
Quizás ese resultado ya estaba declarado con antelación. Быть может, данный итог был предопределён.
El resultado puede ser la desaparición de Ryanair. Итогом может стать кончина "Ryanair".
Votaron anticipadamente, y bien pueden haber alterado el resultado. Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог.
Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal. В итоге демократический исход отступил.
Y este es, después de una pasada de aguafuerte, el resultado. А это после травления кислотой, то, что я получил в итоге.
El resultado de ello ha sido desastroso, desastroso por este hecho: Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта:
Lo que no resulta divertido, sin embargo, es el resultado final: Не курьезен, однако, итог:
Y multipliquen eso por 10.000, el resultado es 14.000 millones. Умножьте это на 10 000 и в итоге получите 14 миллиардов.
En el imperfecto mundo de la política, el término medio sería un resultado positivo. В несовершенном мире политики данная компромиссная позиция будет положительным итогом.
Si bien ese resultado puede ser improbable, sería un acto de locura autocomplaciente descartar la posibilidad. Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Porque al final, ese resultado electoral no tiene nada que ver con el resto del mundo. потому что в конечном итоге результат достигался не для показа всему миру.
Si estas sobras fueran el resultado total de la cumbre de Niza, resultaría insatisfactoria, incluso un fracaso. Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу.
Y aún si somos capaces de encontrar a los delincuentes informáticos, casi nunca hay un resultado concreto. И даже если мы в состоянии найти в сети преступников, зачастую в итоге нет никакого результата.
El resultado final de estas pláticas fue el desmantelamiento de las barreras arancelarias de diez sectores clave. Эти переговоры в итоге привели к ликвидации тарифных барьеров в десяти ключевых секторах.
Como resultado acabó obsesionado con la idea de que cuando morimos nuestra vida desaparece, polvo al polvo. В итоге, его начала постоянно мучить мысль что когда мы умираем, наша жизнь обращается из праха в прах.
Como resultado, todas las políticas derivadas del marxismo, sin importar cuán lejanamente, perdieron credibilidad y finalmente perecieron en 1989. В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года.
¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush? Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
El resultado final es que el clima de inversión para los inversores extranjeros directos se está tornando menos acogedor. Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным.
No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan. Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!