Примеры употребления "respalden" в испанском

<>
Además, el Partido Democrático incluye senadores de estados que producen carbón y petróleo, lo cual hace improbable que respalden acciones enérgicas. Кроме того, в Демократическую Партию входят сенаторы из угольных и нефтяных штатов, которые вряд ли поддержат решающие действия.
Es posible que muchos norteamericanos todavía estén tan convencidos de que todo aquel que trabaja mucho terminará siendo rico que respalden cualquier cosa que favorezca a los multimillonarios. Вполне возможно, что многие американцы по-прежнему убеждены, что тот, кто усердно работает, в конечном итоге станет богатым, и поэтому они будут поддерживать все, что благоприятствует миллиардерам.
Llegamos a la conclusión de que Estados Unidos debe asegurarse de que sus políticas no respalden o alienten impensadamente a elementos autoritarios y corruptos de la sociedad birmana. Мы пришли к выводу, что США должны позаботиться о том, чтобы их политика случайным образом не поддерживала и не поощряла авторитарные и коррумпированные элементы в бирманском обществе.
¿Se puede esperar, verdaderamente, que ellos y otros norteamericanos que están perdiendo servicios vitales se sobrepongan a todo esto y respalden la construcción de nuevas escuelas en Afganistán? Можно ли в самом деле ожидать, что они и другие американцы, которые утрачивают жизненно необходимые услуги, станут выше всего этого и поддержат финансирование строительства новых школ в Афганистане?
los houthis y los líderes de sur serán excluidos de las discusiones a menos que respalden la constitución yemení que ha mantenido a Saleh en el poder durante décadas. лидеры Хути и южан не должны были участвовать в обсуждениях, если они не поддержат конституцию Йемена, которая продержала у власти Салеха на протяжении этих десятилетий.
Algunos miembros de la UE (Alemania e Italia) son más dependientes de Estados Unidos que otros (Francia) y, por lo tanto, es más probable que respalden las iniciativas estratégicas norteamericanas. Некоторые члены ЕС (Германия и Италия) зависят от США больше других (Франция), и поэтому с большей вероятностью будут поддерживать стратегические инициативы США.
La evidencia científica no respalda estos argumentos. Научные доказательства не поддерживают такие аргументы.
¿Significa que todas respaldan el fundamentalismo islámico? Означает ли это, что все они поддерживают исламский фундаментализм?
De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales: В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
Este es un proyecto que vale la pena respaldar. Данный проект стоит поддержать.
No había nada detrás de él que respaldara el sistema. За ним не было ничего, что могло бы поддержать систему.
Los resultados de mi encuesta respaldan en parte esa teoría. Результаты моего опроса поддерживают эту теорию.
Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan. Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана.
Pero al mismo tiempo creo que tampoco respalda la postura norteamericana. Но одновременно я считаю, что американскую позицию она также не поддерживает.
Todos los partidos, todas las facciones en la sociedad, la respaldaron. Все партии, все слои общества поддержали её.
Pero hay que preguntarse por lo que respaldaría semejante iniciativa ahora. Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня.
La mayoría están en contra de la UMNO y respalda al PAS. Большинство из них против UMNO и поддерживают PAS.
También debemos encontrar una manera de respaldar al sistema en su totalidad. Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
¿Respaldará, o quitará su apoyo, a los pactos de libre comercios con Asia? Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них?
Presupone que "Estados Unidos respaldará una fuerza disuasiva nuclear segura, firme y efectiva. Это предполагает, что "Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!