Примеры употребления "realizadas" в испанском с переводом "выполнять"

<>
Como en el caso de muchas privatizaciones realizadas en otros puntos del planeta, existen cuestionamientos sobre si los inversionistas han cumplido su parte del trato. Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
El primero de ellos, en que China es la "fábrica del mundo", fue creado en gran parte por las corporaciones multinacionales extranjeras y sus proveedores y subcontratistas, y las tareas de elaboración y montaje, con alto uso de mano de obra, eran realizadas por empresas pequeñas y medianas (PYMEs) con acceso directo a los mercados globales a través de una compleja red de contratos. Первый из этих столпов - это расположенный в Китае "мировой сборочный цех", который был во многом создан иностранными транснациональными корпорациями и связанными с ними поставщиками и субподрядчиками, выполняющий трудоемкую обработку и сборку, которую осуществляют малые и средние предприятия (МСП), имеющие прямой доступ на мировые рынки через сложную сеть контрактов.
Solo hay que realizar algunas tareas críticas clave. Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
También es capaz de realizar ataques en más de un país. А еще она может выполнять атаки в более чем одной стране.
Ahora bien, ¿el Fondo está en condiciones de realizar esta tarea? Но способен ли Фонд выполнить эту задачу?
Los países candidatos realizaron enormes esfuerzos para cumplir con esas condiciones. Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия.
Sabe cómo combinar pequeños tramos de trayectorias para realizar estas tareas bastante difíciles. Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Entrenar a los animales para que realicen pruebas suele implicar inanición y crueldad. Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
¿Qué pasaría en el interior de un ordenador cuántico cuando realiza una búsqueda algorítimica? Что будет происходить внутри квантового компьютера, когда он будет выполнять алгоритмический поиск?
Primero, los "radicales libres" contra los que actúan los antioxidantes realizan una función biológica dual. Во-первых, "свободные радикалы", которым противодействуют антиоксиданты, выполняют двойственную биологическую функцию.
Y el trabajo que habíamos estado haciendo se volvió extremadamente difícil de realizar y de completar. И работу, которую мы делали, было очень трудно выполнять и добиваться этого.
Estábamos simplemente empaquetando en columnas, para que tuviéramos más columnas neocorticales para realizar funciones más complejas. Мозг упаковывает колонки неокортекса с тем, чтобы иметь их побольше для выполнения более сложных функций.
Y realizaremos esta operación Booleana porque realmente nos gusta el amarillo y tapires sobre hierba verde. И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве.
Para obtener una segunda opinión, consultamos los cálculos realizados por el Instituto Tecnológico de Massachusetts sobre cambio climático. Чтобы получить независимое экспертное мнение, мы обратились к расчетам по изменению климата, выполненным Массачусетским Технологическим Институтом.
La oportunidad más excitante es realmente entrar dentro del cuerpo humano y realizar funciones terapéuticas y de diagnóstico. Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
Las pruebas de genotipo hoy se pueden realizar en 20 minutos, y con el tiempo esto demorará aún menos. Определение генотипа сейчас может быть выполнено за 20 минут, а со временем и быстрее.
Esto llama a implementar medios creativos para realizar la transferencia de información y hacer y recibir pagos oficiales por teléfono. Это требует создания средств для передачи информации, выполнения и получения официальных платежей с помощью мобильного телефона.
promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan. обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
Este no será un objetivo fácil de alcanzar, pero la UE realizó con éxito tareas más difíciles en el pasado. Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом.
Esta es una reconstrucción de la Catedral de Notre Dame, realizada totalmente con ordenador a partir de imágenes tomadas de Flickr. Это реконструкция собора Парижской Богоматери, полностью выполненная с помощью компьютера на основе изображений, собранных на сервисе Flickr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!