Примеры употребления "razonable" в испанском

<>
Más importante aún es que, en un discurso pronunciado este año en Mumbai, expusiera los requisitos para legitimar los diamantes de Marange, entre ellos alguna garantía de que "los ingresos resultantes de las ventas de diamantes sean distribuidos legalmente y de forma que beneficien razonable y equitativamente al pueblo de Zimbabwe". Более важно то, что ранее в этом году в своей речи в Мумбаи он изложил требования для узаконивания алмазов Маранге, которые включают некоторые гарантии того, что "доходы от продажи алмазов распределяются легально таким способом, который обоснованно и справедливо служит на благо народа Зимбабве".
Parece perfectamente razonable pedir eso. И вроде бы они вправе требовать этого.
Al principio fué bastante razonable. Поначалу всё было очень логично.
La política estadounidense no parece razonable. Политика США кажется неблагоразумной.
Eso me parecía muy razonable y emocionante. и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.
A primera vista, parece una hipótesis razonable. Список подобных вопросов продолжается.
Resulta que podemos hacer un trabajo razonable. Похоже, мы и правда не ошиблись.
Es la única interpretación razonable para tu cerebro dañado. Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга.
Esta política puede ser muy razonable en cuanto a costos: Такая политика может быть очень доступной:
Mientras avanzaba, logré hacer un facsímil bastante razonable del Halcón Maltés. По мере продвижения вперед, я создал довольно приличную копию мальтийского сокола.
¿Es siempre realmente tan razonable y efectivo escuchar las preferencias del Sistema II? Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
Los Estados Unidos necesitan a Obama, pero McCain es una opción substitutiva razonable. Америка нуждается в Обаме, но МакКейн предоставляет взвешенную альтернативу.
No se puede imponer la democracia en un tiempo razonable por la fuerza exclusivamente. Демократия не может быть распространена за определенное время с помощью одой только силы.
La integración regional en el Magreb es un proyecto muy necesario con un coste razonable. Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат.
Todo el mundo, incluidos los sindicalistas belicosos, suele volverse más razonable cuando la economía va hacia abajo. Все, включая воинственных лидеров профсоюзов, становятся более рассудительными, когда экономика идёт на спад.
A ese respecto, resulta razonable decir que probablemente lo peor de la recesión ya haya quedado atrás. В этом смысле можно с уверенностью сказать, что худшее в этом экономическом спаде скорее всего уже позади.
Si imaginamos que éste es un coral hiper-inteligente, podemos separar un individuo y hacerle una pregunta razonable. Представим себе, что кораллы умеют мыслить, и мы можем поговорить с каждым полипом.
En todo respecto un hombre razonable, Funes enfrenta una batalla cuesta arriba a la hora de predicar moderación. Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
La exigencia por parte de Netanyahu de que el futuro Estado palestino esté desmilitarizado es justa, razonable y necesaria. Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо.
No es razonable en esta era democrática dar un trato especial a personas específicas únicamente debido a su cuna. Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!