Примеры употребления "raúl gonsalez blanco" в испанском

<>
"Ellas prefieren que muera sobre mi caballo blanco a verme fracasar. "Им было бы лучше, если бы я умер сидя на моей белой лошади, чем видеть, как я с неё упаду.
Pero podrían ponernos a revisar interrogantes como que no sea sólo Canadá el que pacta con Raúl Castro. Но вы можете поручить нам думать о таких вопросах, как, предположим, не только Канада договаривается с Раулем Кастро.
Justo al lado de Monterrey, y hasta los Farallones, hay un equipo del tiburón blanco dirigido por Scott Anderson y Sal Jorgensen. Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном.
Tomemos un líder específico, Raúl Castro, el líder de Cuba. Возьмём конкретного лидера, Рауля Кастро, лидера Кубы.
Vino a la mesa de un color blanco, claro, y casi reluciente. Она появилась на столе, яркая, почти мерцающая, белого цвета.
Casillas y Xavi, incluso, fueron reconocidos la semana anterior por la UEFA junto a los otros centenarios del equipo ibérico, el citado Zubizarreta con 126 y el ariete del Schalke, Raúl González, con 102. Касильяс и Хави были признаны лучшими на прошлой неделе УЕФА вместе с другим игроком иберийской команды, Субисарретой, с 126 матчами и бомбардиром Шальке Раулем Гонсалесом с 102.
"Nuestra dama vestida de blanco." "Наша Дама в белом".
Con más de 30 presentaciones en España figuran Gerard Piqué (37), Sergio Busquets (36), Santiago Santi Cazorla (32), Álvaro Arbeloa (31) y Raúl Albiol (31). Более 30 матчей в Испании у Жерара Пике (37),Серхио Бускетса (36), Сантьяго Санти Касорлы (32), Альваро Арбелоа (31) и Рауля Альбиола (31).
Es un tiburón blanco. Это большая белая акула.
Pertenece al APRA, partido fundado en los años 20 por Víctor Raúl Haya de la Torre y que sigue siendo una de las organizaciones populistas más antiguas y anacrónicas de la región. Его партия (APRA), основанная Виктором Раулем де ла Торре в 1920-х годах является одной и старейших и наиболее анахроничных популистских организаций в регионе.
Y esta caricatura dio en el blanco. И эта картинка попала прямо в точку.
Y, en una escena digna de los años gloriosos del estalinismo, Raúl recibió el permiso unánime del "parlamento" cubano para consultar con Fidel acerca de todos los temas de importancia. И в спектакле, достойном триумфальных лет сталинизма, Рауль получил единогласную поддержку кубинского "парламента" консультироваться с Фиделем по всем основным вопросам.
Y si eres como yo, un estadounidense grande, geeky y blanco, tiendes a relacionarte con muchos otros estadounidenses geekys y blancos. И если вы как я, крупный, помешанный на технологиях, белый, американский парень, то вы скорее всего будете общаться с другими помешанными на технологиях, белыми американскими парнями.
Las reformas económicas de Raúl Castro no han sido implementadas o no han dado los resultados esperados; Экономические реформы Рауля Кастро либо не были реализованы, либо не приносят ожидаемых результатов;
Luego de varias semanas, lavaban lo blanco y asumían las responsabilidades de los hombres. После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины.
Muchos observadores describen a Raúl Castro, el hermano menor y heredero designado de Fidel, como una persona pragmática -el "Castro práctico". Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро".
¿Se ríen o sonríen los personajes de Oriente Medio sin mostrar el blanco de sus ojos? смеются ли или улыбаются люди с Ближнего Востока, не показывая при этом полностью глазные белки?
Un lugar que no ha cambiado es Cuba, a pesar de la decisión de Fidel Castro de retirarse y entregarle las riendas del poder a su hermano Raúl. Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю.
Pero cuando ella lo decía, la frase parecía estar envuelta en la emoción de los preparativos para nuestra primera comunión y nuestra primera confesión, y todo mundo sabía que el chiste de todo eso era usar el vestido blanco con velo, aunque de todas formas, no le había prestado atención a esa frase, "la edad de la razón." Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, и, короче говоря, я не уделяла так много внимания той фразе, "возраст разумности."
La emergente troika Uribe-Lula-Calderón tiene una influencia geoestratégica porque la situación ha comenzado a cambiar en Cuba desde que Fidel Castro entregara formalmente la presidencia a su hermano Raúl. Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!