Примеры употребления "punto de control" в испанском

<>
Pero quizás estuvo a punto de hacerlo. Может быть мы были близки к исчезновению.
Los problemas de control de las malas hierbas le han costado a Montana cerca de 200 millones de dólares cada año. Проблема сорняков, контроль сорняков, стоит Монтане 200 миллионов долларов в год.
¿Cómo nos auto-convencemos de que cada cultura tiene un punto de vista en estos asuntos que vale la pena evaluar? Как так получилось, что мы убедили себя в том, что у любой культуры есть по этим вопросам своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Es más evidente cuando estamos en una caja metálica sellada, en un ascensor moderno llamado ascensor de control de destino. Больше всего это ощущается в закрытом металлическом ящике, лифте нового поколения, который называется лифтом с регистрацией места назначения.
el corrimiento del punto de partida. О смещении точки отсчёта.
Así que estaba esa sensación de falta de control. Возникло то самое ощущение бесконтрольности.
Y esto va a aprovechar realmente la tecnología en zonas rurales y de poco acceso a servicios posibilitando hacer pruebas que costaban miles de dólares por unos centavos y en el punto de atención. Технологии действительно будут оптимально использоваться в сельских районах и в регионах с невысоким уровнем обслуживания, благодаря чему станет возможным проводить дорогостоящие исследования за копейки прямо на месте наблюдения пациента.
Esto es de un documental denominado "Prácticas sexuales y de control de población entre los campanilleros". Это из документального фильма "Сексуальные практики и регулирование численности увулитов".
A medida que ensamblamos estas herramientas, desde el punto de vista del diseño, me entusiasmo mucho, porque estas son cosas, como ya dijimos, que llegan al cerebro, parecería, antes que la cognición, antes de que podamos manipularlas; И собирая эти инструменты, с точки зрения дизайна, меня все это приводит в дикий восторг, потому что эти вещи, как мы уже сказали, кажется доходят до головного мозга раньше мыслей, прежде чем мы можем ими манипулировать.
Lo puse en órbita, y tenía un solo color, y cuando llegaba al centro, se quedaba sin pintura, y tenía que entrar, no tenía ningún tipo de control remoto sobre la válvula. Я прекрипил это на орбиту, я использовал только один цвет, а когда он доходил до центра, краска заканчивалась, Поэтому мне приходилось следить за процессом, не имея прибора дистанционного управления.
Que no toman en cuenta el punto de vista del perro. Мы не имеем ввиду точку зрения собаки.
Y eso también nos permitiría contar con una herramienta de control ultra-precisa para corregir los cálculos del circuito que estuvieran mal. Также это дало бы нам очень точный контроль, чтобы исправить те расчеты "электросхемы", которые были нарушены.
Así, si se está en una situación de emergencia, o embarazada a punto de dar a luz, olvídense de llegar a un centro sanitario. Так что если вы в экстренной ситуации, или если вы - мама на сносях, забудьте о том, чтобы добраться до врачей.
Les mostraré esto del Centro de Control de Enfermedades. Вот данные центра по контролю заболеваний США.
Nuestra mayor amenaza no es un asteroide a punto de colisionar con nosotros, que es algo que no podemos evitar. Самая большая угроза - не астероид, который в нас может врезаться, и мы ничего не можем поделать.
Los cohetes se salen de control en espiral si pones demasiado propulsor. Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива.
Si alguien se toma el trabajo de etiquetar todos estos santos e indicar quiénes son, mi foto de la Catedral de Notre Dame se enriquece de pronto con todos esos datos, y puedo utilizarla como punto de entrada para bucear en ese espacio, en ese metaverso, usando las fotos de todos los demás, y hacer un tipo de experiencia social de modelos y usuarios cruzados de esa forma. Если кто-то ввел информацию обо всех этих святых, указал, кто они такие, тогда моя фотография собора Парижской Богоматери внезапно обогащается всеми этими данными, и я могу ее использовать как точку входа для погружения в это пространство, в эту метавселенную, используя фотографии других людей и, таким образом, приобретя перекрестно-модальный и перекрестно-пользовательский социальный опыт.
Esta es la condición de control. Это условие контроля.
Las tecnologías de la información de las que Joël de Rosnay hablaba que históricamente nacieron de investigación militar, actualmente están a punto de convertirse en una capacidad ofensiva de destrucción que en el futuro, si no somos cuidadosos, podría destruir por completo la paz mundial. Информационные технологии, о которых говорил Жоэль де Росней, которые исторически происходят из военных исследований, сегодня стоят на грани развития такой наступательной разрушительной способности, которая может завтра, если мы не будем осторожны, полностью уничтожить мир во всём мире.
Como la siniestra pregunta, cargada de motivos escondidos e inuendo, Ahora por 20 años, los reformadores de responsabilidad civil han estado dando la alarma que los juicios estan fuera de control. Скажем, такой зловещий вопрос, пышущий скрытыми намеками и двусмысленностью, И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!