Примеры употребления "puesta a punto" в испанском

<>
La nueva puesta a punto del motor franco-alemán de Europa Возвращение франко-германского двигателя Европы
Pero estos eran los primeros días de esa tecnología, y no había sido realmente puesta a prueba. Но это были дни зарождение этой технологии, и это нужно было еще доказать.
Pero quizás estuvo a punto de hacerlo. Может быть мы были близки к исчезновению.
A lo largo de los años, mi fe en el poder de la narración ha sido puesta a prueba. Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
Así, si se está en una situación de emergencia, o embarazada a punto de dar a luz, olvídense de llegar a un centro sanitario. Так что если вы в экстренной ситуации, или если вы - мама на сносях, забудьте о том, чтобы добраться до врачей.
A ese respecto, el éxito o el fracaso de la política de los Estados Unidos para con el Irán pasará a ser una puesta a prueba del propio multilateralismo. Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений.
Nuestra mayor amenaza no es un asteroide a punto de colisionar con nosotros, que es algo que no podemos evitar. Самая большая угроза - не астероид, который в нас может врезаться, и мы ничего не можем поделать.
¿Se ha demostrado la inadecuación de la teoría económica keynesiana, una vez puesta a prueba? Была ли доказана ошибочность кейнсианской модели экономики после ее испытания?
Las tecnologías de la información de las que Joël de Rosnay hablaba que históricamente nacieron de investigación militar, actualmente están a punto de convertirse en una capacidad ofensiva de destrucción que en el futuro, si no somos cuidadosos, podría destruir por completo la paz mundial. Информационные технологии, о которых говорил Жоэль де Росней, которые исторически происходят из военных исследований, сегодня стоят на грани развития такой наступательной разрушительной способности, которая может завтра, если мы не будем осторожны, полностью уничтожить мир во всём мире.
Muchos politólogos consideran que las segundas elecciones generales, y no las primeras, son la puesta a prueba más importante de una nueva democracia. Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии.
Hace un año les hablé de un libro que estaba a punto de terminar. Год назад я упоминал о книге, которую на тот момент заканчивал,
Es una puesta a prueba de las voluntades y se ganará o perderá en el tribunal de la opinión pública mundial. Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
Ahora bien, ¿puede alguien ver el depredador que está a punto de saltar hacia ustedes? А может ли кто-нибудь разглядеть хищника, готового на вас броситься?
Alentar nuevas inversiones en ramas de la industria poco contaminantes y que hagan un uso eficiente de la energía y los recursos daría lugar a un desarrollo más respetuoso con el medio ambiente, estimularía las inversiones en servicios y manufactura tanto en la producción como en la puesta a disposición del mercado, y crearía una ventaja competitiva internacional en los sectores industriales de rápido crecimiento. Поощрение новых инвестиций в промышленность с низким уровнем загрязнения, а также в энерго- и ресурсосберегающие отрасли, приведет к более зеленому развитию, стимулированию инвестиций в смежные добывающие и перерабатывающие производства и услуги и созданию международных конкурентных преимуществ в мировой индустрии.
Es muy aterrador sentir eso de "estoy a punto de morir" o "podría morir en una explosión". Это очень жуткое чувство - "Я сейчас умру" или "Я могла бы умереть от этого взрыва".
Ahora imaginemos que somos economistas en 1929, tratando de predecir el crecimiento económico futuro de Estados Unidos sin saber que la economía está a punto de caer a un precipicio. Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос.
Estamos a un 99% de nuestra meta a punto de quedarnos sin dinero. Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств.
Yo veo una vaca a punto de comer algo delicioso. А я вижу корову, которая собирается полакомиться чем-то очень вкусным.
Tenemos una tasa de respuesta de cerca del 60% y mejoramos la supervivencia de estas mascotas que estaban a punto de ser sacrificadas. и добились положительных результатов в 60% случаев, улучшив качество жизни этих животных, которых должны были усыпить.
Estamos a punto de publicar un estudio, mostrando que puedes cambiar la expresión génica en hombres con cáncer prostático. Мы вот-вот опубликуем результаты исследования, демонстрирующие возможность изменения экспрессии генов у мужчин с раком простаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!