Примеры употребления "puertas" в испанском

<>
No dejes las puertas abiertas. Не оставляй двери открытыми.
O eso o alguien pretende poner puertas al campo. Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
la posibilidad de que fracase el proceso de reformas, haciendo que las corrientes radicales ganen protagonismo y generando inestabilidad y malestar político a las puertas de la UE. вероятность провала реформ, что придёт к выходу на поверхность радикальных движений, а также к нестабильности и политическим волнениям у самых границ ЕС.
Así que, ¿fueron las conjeturas comprobables la gran innovación que abrió las puertas de la prisión intelectual? Итак, были ли проверяемые гипотезы великим новшеством, открывшим врата темницы умов?
El dinero abre todas las puertas. Деньги открывают любые двери.
¿Están los bárbaros a las puertas de la UE? Варвары у ворот ЕС?
En la actualidad Turquía es una geografía semejante a Jano, que ofrece puertas y entradas al Este y al Oeste. Сегодня Турция, подобно Янусу, является вратами и дверьми, открывающими путь на восток и на запад.
No cerrar las puertas a África Не закрывайте дверь Африке
En China las "puertas" de Internet supervisan y filtran principalmente la información política. Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Tuve oportunidad de ir a Florencia, en - creo que en el 94, y vi "Las Puertas del Paraíso" de Ghiberthi. Где-то в 1994 году я был во Флоренции, где увидил "Врата рая" Гиберти.
La reunión ocurrió a puertas cerradas. Встреча состоялась за закрытыми дверями.
Estas son un par de puertas de taller pintadas idénticamente, situadas una al lado de la otra. Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом.
Luego ocurrió la Revolución Bolchevique de 1917, a la que los polacos se negaron a unirse, y la milagrosa victoria del Mariscal Jozef Pilsudski sobre el Ejército Rojo a las puertas de Varsovia en 1920. Затем произошла большевистская революция 1917 г., к которой поляки отказались присоединяться, и неожиданная победа маршала Юзефа Пилсудского над Красной Армией у врат Варшавы в 1920 г.
¿No querríamos, en cambio, abrirles puertas? Не хотим ли мы вместо этого открыть ему двери?
Collserola es más complejo", sentencia el arquitecto para quien el título de "puertas de Collserola" encierra una "trampa léxica": Кольсерола более сложна", - говорит архитектор, для которого заголовок "ворота Кольсеролы" содержит "словесную ловушку":
y un promedio de 80 años de edad, probablemente no podemos hacer mucho por usted con estas terapias, porque usted está a puertas de la muerte para que las terapias iniciales sean lo suficientemente buenas para usted. - речь о среднем 80-летнем человеке - то эти методы лечения вряд ли для него, поскольку он слишком близок к вратам смерти, и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Europa debe abrir mucho más sus puertas. · Европа должна открыть свои двери намного шире.
Hacemos rodar un espartano de 36 metros o sea, nuestra visión, hasta las puertas de nuestros clientes, de Troya. Мы катим 37-метрового спартанца, то есть наши представления, к воротам нашего клиента, Троянским воротам.
Grabado sobre sus puertas dice "Abierta para todos". Над её дверью написано "Свободно для всех".
No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas. Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!