Примеры употребления "preocupantes" в испанском с переводом "тревожный"

<>
Desgraciadamente, hay señales preocupantes de que eso está sucediendo. К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes. Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
En Taiwán el debate sobre la reforma constitucional ha tenido derivaciones preocupantes. Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés. Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета.
La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene: Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
En contraste, los acontecimientos recientes en Alemania son menos tradicionales y más preocupantes. В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно.
Las implicaciones posibles de esta situación sin salida son preocupantes, por decir lo menos. Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
De hecho, las condiciones mundiales actuales presentan más similitudes preocupantes que diferencias con los comienzos del decenio de 1930. В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия.
Aunque hay grandes diferencias en las partidas de los jefes del FMI y el BM, hay algunas similitudes preocupantes. Несмотря на то, что уход глав МВФ и ВБРР окружают множество различий, существуют и некоторые тревожные сходства.
Las repercusiones de unos precios del petróleo en pronunciado aumento y problemas continuos de deuda soberana en Europa son también muy preocupantes. Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Pero considerar el potencial de nuevas armas biológicas plantea posibilidades profundamente preocupantes que nos regresan al problema de cómo asegurar la ética en la investigación científica. Но размышление о потенциальном новом биологическом оружии рождает исключительно тревожные мысли, которые возвращают нас к проблеме обеспечения этики в научных исследованиях.
En cuanto a la política fiscal, ya está en marcha y necesita un endurecimiento gradual a lo largo de varios años, para que unos niveles de deuda estatal ya preocupantes no se deterioren aún más rápidamente. Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Mientras las personas se preguntan si el aumento de la presencia de los Estados Unidos y la OTAN en Afganistán, que empezó el mes pasado, tendrá éxito, todo el sur de Asia está haciendo preguntas aún más preocupantes. В то время как всех интересует, окажется ли успешной новая операция Соединённых Штатов и других стран НАТО в Афганистане, начавшаяся в прошлом месяце, вся Южная Азия задаёт ещё более тревожные вопросы.
El preocupante final de juego de Obasanjo Тревожный эндшпиль Обасанджо
Es una tendencia preocupante, y no sólo para Japón: Это тревожная тенденция, и не только для Японии:
De hecho, los nuevos planes tienen un costado preocupante: В действительности, в новых планах есть тревожный аспект:
A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante: Это порождает еще более тревожный вопрос:
Pero existe una tercera y más preocupante diferencia entre Europa y los EU. Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами.
Se dice que los conflictos aumentan -y de forma sorprendentemente abierta y preocupante. Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
La experiencia reciente de Alemania ofrece un ejemplo preocupante de ese círculo vicioso. Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!