Примеры употребления "pregunté" в испанском

<>
Le pregunté y me dijo: На что он ответил:
Le pregunté a la muchacha: И я попросил её:
¿Por qué no le pregunté a mi jefe? Почему я не посоветовался с главным врачом?
Lo primero que le pregunté a los demás: А первый вопрос я задавал другим людям:
Yo miré alrededor de nuestra isla y me pregunté: Я посмотрел на наш остров и подумал:
Les pregunté como se sienten acerca de lo que iniciaron. что они думают о том, что они начали.
Y me pregunté quién hacía ese tipo de filmes hoy. И я задумался, кто создает подобные фильмы в наши дни?
Así que me reuní con un renombrado neurocirujano y le pregunté: Я встретился с нейрохирургом высшего класса.
Y comenzó a gritarme, así que le pregunté a la traductora: А он начал на меня кричать, и я сказал переводчице:
El primer grupo de defensores se reunió y todavía recuerdo que durante la capacitación pregunté: Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения:
Lo que me motivó para filmar su comportamiento era algo que pregunté a mis asesores científicos: Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Me pregunté qué podía estar pensando realmente la gente, aparte de lo que podía leerse en los periódicos. Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах.
Y me pregunté si habría alguna forma de usar este esfuerzo en algo de utilidad para la humanidad. Я начал думать, можно ли использовать эти усилия с пользой для человечества?
Así que entré a Twitter, y le pregunté a algunas personas si podían explicarme "Cala a boca, Galvao." Поэтому я пошел в Твиттер и попросил нескольких людей объяснить мне значение "Cala a boca, Galvao."
Finalmente, me pregunté si habría relacion entre los cambios en las personas y el crecimiento de sus tumores, sin importar el grupo. В итоге я заинтересовался, есть ли взаимосвязь между тем, насколько люди меняются и тем, насколько это замедляет рост опухоли, к какой бы группе они ни принадлежали.
Siempre me pregunté por qué yo podía sentir el dolor de otros tan profundamente, por qué podía reconocer a un "alguien en un nadie". Я всегда задавалась вопросом, почему я так хорошо могла чувствовать боль других людей, почему я могла увидеть кого-то в ником.
Y así hace unos años -hace 4 años, en realidad- me pregunté si habría alguna forma de comunicar la ciencia, la técnica y esa maravilla. Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо?
Abrumada con la enormidad de todo y el sentimiento de una completa pérdida de control, Solté copiosas lágrimas y le pregunté a mi querido esposo, Jayant. Охваченная чудовищностью происходящего, почувствовав полную потерю самоконтроля, я пролила много слез и задала вопрос своему дорогому мужу, Джайанту.
Pasé mucho tiempo pensando en la mejor forma de contar esta historia, y me pregunté si la mejor forma era un PowerPoint o un cortometraje - y ¿dónde estaban exactamente el comienzo o el desarrollo o el final? Я очень долго думала, как лучше рассказать эту историю, и размышляла будет ли лучше сделать презентацию или снять короткометражный фильм - и где точно были начало, середина и конец?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!