Примеры употребления "posiciones" в испанском с переводом "позиция"

<>
38 millones de posiciones variables. 38 миллионов различных позиций.
Las posiciones extremistas son claras. Позиции экстремистов ясны.
Son las posiciones de escucha; Это позиции слушания:
¿Cuánto tiempo llevan allí, en qué posiciones? Как долго и в каких позициях они стоят?
Así podíamos escoger numerosas posiciones del rostro para obtener información de ellas. И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
También se han vertido posiciones mutuamente inaceptables en el caso de Jerusalén. Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
Las dos posiciones están irremediablemente sumidas en una confusión moral e intelectual. Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Sin embargo, las acciones de Israel en el terreno se enfrentaron a las posiciones norteamericana e internacional. Тем не менее, действия Израиля пошли против американской и международной позиций.
Egipto, Jordania, Arabia Saudita y la Autoridad Palestina se retiraron rápidamente de sus posiciones moderadas y complacientes. Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Desde esas posiciones, se vio a la policía ampliando el perímetro incluso más allá del parque Zuccotti. Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
Puede haber un punto de encuentro entre ambas posiciones, particularmente en el caso de las escuelas primarias. Между этими двумя позициями можно найти нечто общее, особенно в отношении начальных школ.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida. Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
el socialismo clásico, porque la rapidez de los cambios erosiona las posiciones obreras tradicionales exactamente del mismo modo. классический социализм - потому что скорость изменений точно также подрывает традиционные лейбористские позиции.
Parece haber avances al alcance de la mano, aunque todas las partes parecen aferrarse a sus posiciones tradicionales. Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush? Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
Un grupo central de manifestantes tomó posiciones cerca de la zona de cocina del campamento, cerca del centro del parque. Основная группа протестующих заняла позиции рядом с кухней лагеря, у центра парка.
Malasia y Tailandia también participan bastante activamente en la OMC, con una mezcla de posiciones proteccionistas y de libre mercado. Малайзия и Таиланд также проводят достаточно активную политику в ВТО, которая представляет собой набор позиций, относящихся как к свободному рынку, так и к протекционизму.
Los soldados chinos supuestamente tomaron posiciones de disparo, lo que llevó a los indios a replegarse para no provocar un tiroteo. Как утверждается, китайские солдаты заняли огневые позиции, заставляя индийцев отступить, чтобы не спровоцировать начало огня.
También mantuvo sus posiciones en el sudeste, predominantemente igbo, y en el cinturón central, que alberga a varios grupos étnicos pequeños. Она также удержала позиции на юго-востоке, где преимущественно проживают игбо, а также среднем поясе, где проживает несколько малых этнических групп.
Es esencial que todos los principales grupos de oposición lleguen a un acuerdo acerca de sus intenciones y posiciones de negociación. Важно, чтобы главные оппозиционные объединения пришли к согласию в своих целях и позициях на переговорах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!