Примеры употребления "pocas" в испанском с переводом "немногие"

<>
Pocas personas tienen dos coches. Немногие люди имеют две машины.
Muy pocas cosas son perfectamente lisas. Немного вещей можно назвать очень гладкими.
Pocas personas deciden cometer atrocidades terroristas. Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial. Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.
PARIS - Pocas visitas de Estado tienen resultados duraderos. Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам.
Pocas cosas serán necesarias en los años por venir. В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
que tolera, con pocas excepciones, la autonomía en cuestiones morales; она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах;
Sin embargo, pocas fueron las medidas de preparación para la tormenta. Однако для подготовки к нему было сделано немного.
Son pocas las cuestiones internacionales en las que hay tanto en juego. В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом.
Pocas regiones del mundo han sido consideradas un "milagro económico" durante tanto tiempo. Немногие другие регионы мира смогли считаться "экономическим чудом" в течение столь долгого времени.
Solo unas pocas personas son suficientemente modestas para tolerar que se les aprecie correctamente. Лишь немногие люди достаточно скромны, чтобы вынести, когда другие их правильно оценивают.
Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público. В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Hoy en día, pocas personas -si acaso-hablan del modelo renano con tal satisfacción. Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием.
las encuestas muestran que la observancia religiosa es una de las pocas diferencias grandes entre estadounidenses y europeos. опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей - один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия.
Pocas organizaciones de Chile han sido tan capaces o tan exitosas como las dedicadas a los derechos humanos. Немногие организации в Чили были столь же способными или столь же успешными, как те, которые посвятили себя борьбе за права человека.
Son pocas las personas que parecen estar al tanto del margen de error existente cuando se computan tales cifras. Кажется, что очень немногие представляют себе пределы погрешности, которая возникает при подсчете таких чисел.
Pero muy pocas de esas restricciones han sido legisladas -o no fueron cuestionadas por el lobby de las armas. Но немногие такие ограничения были законодательно закреплены - или не встретили сопротивления оружейного лобби, когда такие законы были приняты.
Pero sin empresarios, pocas de las innovaciones verdaderamente audaces que han configurado nuestra economía moderna y nuestras vidas existirían. Но без предпринимателей немногие из действительно смелых новшеств, которые сформировали нашу современную экономику и наши жизни, были бы в употреблении.
Mucha gente señala el hecho de que pocas sociedades musulmanas son democráticas y concluye que el Islam debe ser inherentemente no democrático. Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути.
De manera similar, una cláusula de acción afirmativa para la mujer guarda pocas diferencias con la que ya existe en la constitución actual. Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!