Примеры употребления "planificación hacia atrás" в испанском

<>
Usar la ciencia para buscar hacia atrás y preguntarse: Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:
Ahora, cuando miro hacia atrás, el trasplante fue en realidad la parte más fácil. Теперь, когда я вспоминаю об этом, понимаю, что пересадка была самой простой частью.
Nadando en aguas heladas, hacia atrás y hacia adelante. Плавал в ледяной воде, вперед-назад.
Y eso, siempre evitando la guerra, porque ella siempre presiona a los seres humanos hacia atrás. Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад.
Lo que vemos cuando miramos hacia atrás en el tiempo en esos sedimentos y rocas, es un registro de la historia de la Tierra. Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах.
Tratamos de ver si son machos y tienen órganos sexuales externos que cuelgan bajo el tiburón y hacia atrás. И мы смотрели на то, что у мужских особей есть выросты, которые хорошо заметны внизу спины у акулы.
Y aquí he quitado a los robots, pero básicamente, la gente mueve su brazo derecho hacia atrás y adelante sinuosamente. Здесь я убрал роботов, здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад.
Eso sí, no miren hacia atrás. Так что не оглядывайтесь.
salta hacia atrás y allí, por supuesto, aparece Buda Maitreya. Он отпрянул, и, конечно же, вот он - Будда Майтрейа.
Atrapaba el poema por la cola, y lo tiraba hacia atrás dentro de su cuerpo mientras lo transcribía en la página. поймать поэму за хвост и вернуть ее обратно в свое тело пока она старалась успеть запечатлеть поэму на бумаге.
iba hacia atrás y hacia adelante. Он переходил с одной страницы на другую.
Y este marco fotográfico tiene un cable que va hacia atrás, y lo pones en un enchufe en la pared. А у этой рамки для фото сзади торчит шнур, который вы вставляете в розетку.
No quiero volver al pasado, y no es porque soy un aventurero - es porque las posibilidades en este planeta, no van hacia atrás, van hacia delante. Я не хочу в прошлое, и это не потому что я ищу приключений - это потому что возможности на этой планете не возникают в прошлом, они возникают в будущем.
Los tomé así, y tiré mi cara hacia atrás. вот так, и отдернул голову назад.
Este individuo viene de una población que comparte un origen con los neandertales pero yendo hacia atrás, tienen una larga historia independiente. Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
A propósito, Galileo, hizo esto de una forma muy astuta haciendo correr una pelota hacia atrás por las cuerdas de su laúd. Кстати, Галилей очень умно это проделал бросив шарик обратно вниз по струнам своей лютни.
Así, él puede ver cuál es mi problema de peso, no en el mismo momento en que necesite asistencia cardiológica o alguna urgencia de ese estilo, sino verla hacia atrás. чтоб он мог заметить мои проблемы с весом не в тот момент, когда мне будет нужна кардиологическая поддержка или что-то в этом духе, а гораздо раньше.
Porque cada uno de nosotros contiene el código genético completo de lo que hemos sido por los últimos mil millones de años, porque evolucionamos desde esa cosa, se puede tomar el árbol de la vida y recorrerlo hacia atrás, y en la medida que aprendes a reprogramar esto quizás demos luz a algo muy similar al lodo primordial. Потому что каждый из нас содержит в себе целый генный код того, кем мы были в течение последнего миллиарда лет, потому что мы эволюционировали из этого, можно взять древо жизни и повернуть время вспять, и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду.
cada vez que mi hijo pronunciaba una palabra rastrearíamos hacia atrás todo el lenguaje que escuchó que contuviese esa palabra. каждый раз, когда сын учил слово, мы возвращались во времени назад и отслеживали все речевые ситуации, в которых он слышал данное слово.
Bueno, descubrimos que cuando ves hacia atrás en el tiempo, el universo se va volviendo más y más caliente, más y más denso, y más y más simple. Мы обнаружили, что если вернуться в прошлое, Вселенная становится горячее и горячее, плотнее и плотнее и проще и проще.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!